Língua eslovena

Esloveno

slovenščina / slovenski jezik

Pronúncia:[slɔˈʋèːnʃtʃina] / [slɔˈʋèːnski ˈjɛ̀ːzik]
Falado(a) em:  Eslovênia
 Áustria (Caríntia e Estíria)
 Itália (Friuli-Venezia Giulia)
 Hungria (Vendvidék)[1]
Região: Europa Central
Total de falantes: 2,5 milhões (2015)[2]
Família: Indo-europeia
 Balto-eslávica
  Eslava
   Eslava meridional
    Esloveno
Escrita: Alfabeto latino (esloveno)
Braille esloveno[3]
Estatuto oficial
Língua oficial de:  Eslovênia
União Europeia
Regulado por: Instituto de Língua Eslovena Fran Ramovš (Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša)
Códigos de língua
ISO 639-1: sl
ISO 639-2: slv
ISO 639-3: slv
Áreas de presença significativa da língua eslovena.

A língua eslovena (em esloveno: slovenščina ou slovenski jezik) é uma língua da família indo-europeia que pertence ao grupo de línguas eslavas meridionais. É a língua oficial da Eslovênia e também uma das 24 línguas oficiais da União Europeia, onde encontram-se a maior parte dos seus 2,5 milhões de falantes.[4]

Possui status de língua minoritária reconhecida na Áustria,[5] Itália[6] e Hungria,[7] onde é presença significativa nas regiões fronteiriças ao redor do território esloveno, nas quais vivem populações que ainda mantêm vivas sua língua e cultura.

Devido à grande variedade de dialetos presentes na língua e pelas suas diferenças com a norma-padrão, o esloveno pode ser considerado uma língua com diglossia. Esse fenômeno, presente em outras línguas como o árabe, faz com que os falantes aprendam a norma culta (Zborni jezik) para ser usada em áreas como educação e literatura, raramente sendo aprendida como língua materna.[8]

Além disso, há também uma linguagem coloquial padrão (Pogovorni jezik), usada pelos moradores escolarizados de grandes cidades para facilitar a comunicação entre si e difere da norma-padrão em fonologia, morfologia, sintaxe e vocabulário. Apesar de se tratar de uma versão oficial da língua, sofre com variações em certa extensão, a depender de onde é falada. O coloquial oficial na capital, Liubliana, difere do coloquial em outras cidades eslovenas como Maribor ou Koper.[9]

O esloveno é uma das poucas línguas eslavas que, além do sorábio, falado no sudeste da Alemanha, e do dialeto casúbio, no norte da Polônia, conseguiu padronizar e preservar a variação de número dual no nível da língua literária. As outras línguas eslavas perderam parcialmente ou totalmente seu uso.[10]

Etimologia

A etimologia dos etnônimos slovenščina e slovenski jezik está relacionada ao nome pátrio Slovenija (Eslovênia). É muito provável que os nomes de Eslovênia[11] e Eslováquia[12] tenham se originado como forma de autodesignação, com ambos os nomes significando "terra dos eslavos", tendo seus nomes variados por razões geográficas e linguísticas.

Já a palavra "eslavo" não possui uma origem bem aceita pela linguística. Uma das teorias existentes se origina na palavra proto-eslava slovo,[13] que pode ser traduzida para algo próximo a "palavra" ou "fala", sugerindo originalmente a ideia de que eslavos são “pessoas que falam (uma língua comum)”.

Outra teoria considerada é de que se origine do nome Slav, oriundo do hidrônimo Sala (rio Zala), sendo esse um rio no qual viviam na época de sua catequização.[14]

Assim, Slovenija, acompanhada do sufixo ščina, que funciona de forma semelhante ao sufixo “-ês/-ense” em português, formam a primeira palavra. Já slovenski jezik pode ser traduzida para língua (jezik) eslovena (slovenski).[15]

Distribuição

A língua eslovena é falada por cerca de 2.5 milhões de pessoas ao redor da Europa e por sua diáspora em todo mundo.[16] No continente europeu, o território da língua eslovena e seus dialetos inclui a Eslovênia e áreas adjacentes de Hungria, Áustria e Itália, nas quais possuem status de língua minoritária reconhecida. Praticamente todos os 2,1 milhões[17] de cidadãos da República da Eslovênia falam a língua. Na Hungría, o esloveno está restrito ao vale do rio Rába (Hung. Vendvidék; Sln. Porabje) com aproximadamente 5.000 falantes nativos.[18] Na Áustria, o esloveno é principalmente falado na região da Caríntia (Germ. Kärnten) e no sul da região da Estíria (Germ. Steiermark) por aproximadamente 50.000 pessoas.[19] Já na Itália, é falado por cerca de 80.000[20] pessoas no nordeste do país, na região Friuli-Venezia Giulia (Sln. Beneška Slovenija).

Algumas outras comunidades significativas de eslovenos na Europa são:

  • Nas regiões de fronteira com o nordeste da Croácia, algumas comunidades de eslovenos são encontradas, totalizando 7.729 pessoas.[21][22]
  • Há aproximadamente 14.000 eslovenos vivendo em diferentes partes da Suíça, a maioria na região leste, de língua alemã (cantões de Zurique, St. Gallen, Aargau e Thurgau). A maioria emigrou nos últimos anos, tratando-se, em sua maioria, de jovens com formação superior que decidiram se mudar para a Suíça por motivos econômicos.[23]
  • Estima-se que existam cerca de 20.000 eslovenos ou descendentes de eslovenos vivendo na França. Migraram por razões econômicas, principalmente do período anterior à Segunda Guerra Mundial, e em parte das décadas de 1960 e 1970. Estão concentrados principalmente na região leste da França (Merlebach, Aumetz), onde são mais ativos. Também existem comunidades maiores de eslovenos em Paris, Nice, Marselha e outras cidades.[24]
Slovenian Cultural Garden, em Cleveland, Ohio

A diáspora europeia ao longo dos séculos XIX e XX fez com que diversos países da América recebessem povos oriundos da região, incluindo os eslovenos. Os Estados Unidos foram o principal destino, recebendo cerca de 300.000 imigrantes.[26] Nos dias atuais, a cidade estadunidense de Cleveland é considerada a maior cidade eslovena fora do país, tendo mais de 50.000[27] residentes descendentes de eslovenos. Apesar de muitos terem perdido suas origens, a língua ainda é preservada por parte da comunidade, com uma rádio de polca eslovena, criada por Tony Petkovsek,[28] existindo há mais de 60 anos.

Dialetos

Mapa dos dialetos eslovenos
  Dialetos da Alta Carníola
  Dialetos da Baixa Carníola
  Dialetos da Estíria
  Dialetos da Panônia
  Dialetos da Caríntia
  Dialetos do Litoral
  Dialetos Rovte

A língua eslovena possui uma extensa variedade de dialetos em relação com seu número de falantes. Ao todo, quarenta e quatro dialetos e subdialetos são registrados e agrupados em sete bases de dialetos principais, que são identificados pelo nome da região nas quais são faladas. As regiões são: Caríntia (Koroško), Litoral (Primorsko), Rovte (Rovtarsko), Baixa Carníola (Dolenjsko), Alta Carníola (Gorenjsko), Estíria (Štajersko), e Panônia (Panonsko), cujas delimitações são feitas de acordo com a configuração topográfica do território esloveno.[29] Além disso, quatro dialetos de origem heterogênea funcionam de forma separada dessa classificação.[30] O cladograma a seguir apresenta essa divisão, identificando cada dialeto catalogado da língua eslovena:[31]

Língua eslovena  
  Alta Carniola  

Dialeto da Alta Carníola

Dialeto da vila de Selca

Dialeto do leste da Alta Carníola

  Baixa Carníola  

Dialeto da Baixa Carníola

Dialeto do leste da Baixa Carníola

  Estíria  

Dialeto da Savinja central

Dialeto da alta Savinja

Dialeto da vila de Solčava

Dialeto da Estíria central

Dialeto do sul de Pohorje

Dialeto dos montes Kozjak

Dialeto de Kozjansko-Bizeljsko

Dialeto de Zagorje-Trbovlje

Dialeto da cidade de Laško

Dialeto de Sevnica-Krško

  Panônia  

Dialeto Prekmurje

Dialeto dos montes eslovenos (Slovenske Gorice)

Dialeto de Prlekija

Dialeto de Haloze

  Caríntia  

Dialeto do norte de Pohorje-Remšnik

Dialeto da cidade de Mežica

Dialeto de Podjuna

Dialeto do vale de Obirsko

Dialeto do vale de Rož

Dialeto do rio Zilja (rio Gail)

Dialeto da cidade de Kranjska Gora

  Litoral  

Dialeto do vale de Rezija

Dialeto do rio Soča

Dialeto Ter

Dialeto Nadiža

Dialeto Brda

Dialeto do platô de Kras

Dialeto Banjščice

Dialeto do vale de Rižana

Dialeto dos montes Šavrin

Dialeto da Carníola interior

Dialeto Čičarija

  Rovte  

Dialeto Tolmin

Dialeto do vale de Bača

Dialeto Cerkno

Dialeto Poljane

Dialeto da municipalidade de Škofja Loka

Dialeto do monte Črni vrh

Dialeto da cidade de Horjul

  Independentes  

Dialeto do norte de Bela Krajina

Dialeto do sul de Bela Krajina

Dialeto da cidade de Kostel

Dialeto da região de Kočevje

Tal aspecto dialetal foi consequência direta do povoamento e do território da atual Eslovênia, com suas barreiras geográficas e rotas de transporte. No passado, era incomum cruzar montanhas e colinas altas, e poucos se deslocavam com frequência para as cidades, não tendo contato regular com os moradores de outras áreas, permanecendo em suas vilas e criando comunidades linguísticas distintas das vizinhas. Assim, a língua eslovena começou a se diferenciar por todo o território esloveno e adquiriu novos dialetos. Como exemplos, os montes Triglav e Karavanke, no oeste da Eslovênia, separam os dialetos da Caríntia, da Alta Carniola, Rovte e do Litoral. Os pântanos de Liubliana separam os dialetos da Alta e da Baixa Carniola, e o rio Sava serve de fronteira entre os dialetos da Estíria e da Baixa Carmiola.[32] [33]

Línguas relacionadas

O esloveno é uma língua eslava, sendo por consequência parte da família indo-europeia e é pertencente ao subgrupo das línguas eslavas meridionais. Dessa forma, possui maior proximidade com as outras línguas que fazem parte de seu subgrupo, como o macedônio e o búlgaro, além de idiomas da antiga Iugoslávia, como o sérvio, o bósnio, o montenegrino e o croata.[34]

O cladograma a seguir demonstra a posição do esloveno dentro do grupo das línguas eslavas:

Línguas eslavas
Línguas eslavas meridionais

Macedônio

Búlgaro

Sérvio

Croata

Esloveno

Línguas eslavas ocidentais

Tcheco

Polonês

Eslovaco

Línguas eslavas orientais

Russo

Ucraniano

Bielorrusso

Dentre essas línguas, o croata é geralmente considerado o mais semelhante ao esloveno. Em particular, seu dialeto kajkaviano é apontado como a variante mais próxima da língua eslovena, sendo, em certos aspectos, considerado linguisticamente mais próximo do esloveno do que das demais variantes do próprio croata.[35]

Isso é explicado por um fenômeno conhecido como continuum dialetal, que faz com que dialetos vizinhos se mesclem por conta da proximidade geográfica, enquanto dialetos mais distantes se afastam e sua inteligibilidade diminui.[36]

No caso do croata kajkaviano, por estar presente em regiões de fronteira com o território esloveno, há marcas significativas da influência do continuum dialetal, como pode ser visto na tabela abaixo:[37][38]

Quadro comparativo analisando continuum dialetal
Croata Dialeto Kajkaviano Esloveno Português
što kaj kaj que
noć noč noč noite
bio bil bil era
granica meja meja fronteira
čovjek moš moški homem
crn črn črn preto
crijevo črevo črěvo/čriěvo intestino

História

Por volta do século VI d.C., os eslavos passaram a se estabelecer nas áreas a leste dos Alpes, após os lombardos deixarem a região. Migrações a sul fizeram com que se assentassem por boa parte da península balcânica, estabelecendo sua língua, nomeada atualmente como protoeslavo, pela região. Com o passar dos séculos, o protoeslavo foi logo se dissolvendo em outras línguas, dentre elas o esloveno, algo provavelmente ocorrido entre os séculos IX e X.[39]

A área na qual o esloveno era falado inicialmente compreendia, a oeste, o rio Tagliamento e o Golfo de Trieste, territórios no nordeste da atual Itália, a cidade de Linz e os subúrbios de Viena, a norte, e o lago Balaton, na parte ocidental da atual Hungria, a leste.[40][41] Nos séculos seguintes, invasões estrangeiras contribuíram para o isolamento dos eslovenos em relação aos demais ramos da família eslava e a redução da sua área de fala.

Ao longo do século VIII, povos bávaros e francos passaram a controlar a parte norte da Panônia, promovendo um significativo influxo de população germânica na região correspondente à atual Áustria. Com o tempo, esses grupos ultrapassaram numericamente os eslavos locais, o que resultou na interrupção do contato direto entre os eslovenos e os povos eslavos ocidentais, como os tchecos e os eslovacos. No final século IX, a invasão húngara na Panônia e seu assentamento nas regiões do lago Balaton cortaram completamente o contato entre eslovenos e povos eslavos orientais.[42]

Apesar disso, por possuírem ancestral comum, cognatos entre o esloveno e outras línguas eslavas ocidentais e orientais ainda são comuns, como é o caso das palavras a seguir:

Cognatos
Português Palavra eslovena[43] Cognato Língua do cognato
irmão brat brat polonês[44]
água voda voda (вода) russo[45]
noite noč noch (ночь) russo
estrela zvezda hviezda eslovaco[46]
dente zob zub (зуб) bielorrusso, russo, polonês
nome ime imya (имя) russo
mão roka ruka checo
cidade mesto miasto polonês

As regiões habitadas pelos eslovenos passaram a ser gradualmente incorporadas ao Sacro Império Romano-Germânico durante a Idade Média. Posteriormente, muitos desses territórios passaram ao domínio da dinastia Habsburgo, permanecendo sob sua autoridade por vários séculos. Esse contexto político e cultural favoreceu uma forte influência alemã, especialmente entre as elites urbanas e administrativas, o que levou a um processo prolongado de germanização ao longo da Idade Média e da Idade Moderna.[47]

A partir do século XVI, é possível identificar a língua como esloveno moderno. O início desse período foi marcado por intensa dialetização, causada por um processo de redução vocálica que mudou drasticamente a morfologia e estrutura de formação de palavras da língua falada. No final do século XVIII, novas tendências unificadoras surgiram no esloveno moderno. A ampliação das bases dialetais da língua escrita contribuiu para o desenvolvimento do esloveno culto, que, por sua vez, começou a exercer alguma influência na evolução dos dialetos em meados do século seguinte.[48]

Documento de 1848, parte de uma vertente revolucionária que advogava por uma língua eslava comum

De 1809 a 1814, grande parte das terras eslovenas foi incorporada às Províncias Ilírias do Império Francês de Napoleão. A ocupação francesa teve um profundo impacto na política e na cultura da região. Os franceses incentivaram a iniciativa local e favoreceram o uso do esloveno como língua oficial. Muitas dessas mudanças não sobreviveram ao retorno ao domínio dos Habsburgos, mas o período contribuiu significativamente para a autoconsciência nacional dos eslovenos e despertou em alguns intelectuais um ideal que enfatizava os interesses políticos e culturais comuns dos eslavos do sul. Movido por esse ideal, a primeira gramática da língua eslovena foi publicada em 1808.

As revoluções de 1848 tiveram seu paralelo na Eslovênia, com a formulação do primeiro programa nacional esloveno, que exigia uma província eslovena unificada dentro do Império Austríaco. À medida que os vestígios do sistema senhorial desapareciam e os lavradores se tornavam proprietários livres, nobres austríacos perdiam sua antiga influência. O alemão continuava sendo a língua normal para os comerciantes e a pequena elite intelectual, mas uma burguesia eslava crescia e gradualmente conquistava relevância social. A mudança foi mais evidente na Carníola, onde, por volta de 1900, Liubliana se tornou verdadeiramente eslovena.[49]

História da documentação

Página 3 dos Manuscritos de Freising

Os primeiros documentos escritos em esloveno são os Manuscritos de Freising (Brižinski spomeniki), produzidos por volta do ano 1.000 d.C. e que constituem ritos litúrgicos e um sermão. Também são considerados como o texto mais antigo de qualquer língua eslava escrito no alfabeto latino.[50]

Desde os Manuscritos de Freising até a segunda metade do século XVI, poucos textos em esloveno sobreviveram, com sua maioria sendo textos religiosos ou legais. Esse cenário veio apenas a mudar em 1550, quando o primeiro livro na língua foi impresso: Katekizem (Catecismo), de Primož Trubar marcou o início de sua tradição literária, não demorando muito para a Bíblia receber sua tradução (1584). O advento do esloveno como língua literária é dado como resultado conjunto de dois movimentos europeus predominantes na época: o Humanismo e a Reforma Protestante.[51]

O início da língua eslovena padrão moderna pode ser datado da obra Grammatik der slawischen Sprache in Krain, Kärnten und Steyermark (1808), de Jernej Kopitar, e marca o início de uma língua construída a partir de elementos dialetais selecionados.[51] Kopitar tentou aplicar as ideias de outros reformistas linguísticos dos balcãs sobre a absorção da ortografia eslava ao esloveno, eliminando seus muitos acréscimos germânicos e enfatizando suas origens.

O trabalho dos protestantes eslovenos sobreviveram e ajudaram a desencadear um renascimento nacional por volta de final do século XVIII, sob a tutela dos déspotas austríacos que então governavam as terras eslovenas. O Iluminismo Esloveno está representado por uma série de textos literários escritos por pioneiros como Valentin Vodnik e Anton Tomaž Linhart. Esses escritores abriram caminho para o pleno florescimento da poesia escrita eslovena durante a primeira metade do século XIX, época que France Prešeren e Matija Čop introduziram novos gêneros poéticos a língua e elevaram seu prestígio.[52]

O sistema ortográfico que compõe a língua padrão moderna, em grande parte na forma como se encontra, foi codificado no Dicionário Esloveno-Alemão de Maks Pleteršnik, publicado entre 1894-95.[53]

Fonologia

Consoantes

O esloveno possui 21 fonemas de consoantes, e todos, com exceção de um são representados na ortografia por uma letra diferente. A exceção é /dʒ/, que é representado por duas letras. Muitos desses fonemas também possuem variantes alofônicas. A tabela a seguir apresenta os fonemas de consoantes eslovenas:

Consoantes do esloveno[54]
Ponto de articulação →
BilabialLabiodentalAlveolarPós-alveolarPalatalVelar
Plosiva p       b t       d k       g
Africada ts               
Nasal          m          n
Vibrante          r
Fricativa f       v s       z ʃ       ʒ x         
Aproximante          j
Aproximante lateral          l
  • O fonema africado pós-alveolar sonoro /dʒ/ ocorre somente em palavras de origem não-eslovena e não possui status de fonema para alguns analistas.[55]

Vogais

As vogais eslovenas são representadas por seis fonemas átonos e curtos e que estão apresentados na tabela a seguir:[56]

Vogais bases do esloveno
Posterioridade →
↓ Altura
AnteriorCentralPosterior
Fechada i                 u
Semifechada e                 o
Média ə        
Aberta a        
  • Ortograficamente, o /ə/ sempre estará presente como ⟨e⟩

Alofonia

Alofonia é a variação fonética de um mesmo fonema, podendo ser classificada de duas maneiras distintas: dialetais ou complementares. Os alofones dialetais se tratam de variações de um mesmo fonema causadas por regionalismos e acontecem de forma livre, também sendo conhecidas como alofones de variante livre. Por dependerem de hábitos ou preferências pessoais, existem ilimitados alofones de variante livre, portanto não sendo considerados em análise. Já os alofones complementares ocorrem em ocasiões mutuamente exclusivas e são determinados por sons vizinhos ou pela posição na palavra, e onde uma variante ocorre, a outra não pode ocorrer.[57]

Na língua eslovena, existem alguns casos de alofones complementares principais, sendo eles:

  • As variantes alofônicas do v:[58]
    • /v/ = [u̯]:
      • Quando está no final de uma palavra acompanhado por uma vogal ou quando ocorre no final de uma sílaba antes de uma consoante, v é pronunciado como um u̯ em um ditongo (Ex: /žív/ ‘vivo’ > [žíu̯] ; /ôvca/ ‘ovelha’ > [ôu̯ca])
      • Quando está no início de uma palavra, é seguida por uma consoante e vem após uma palavra terminada em vogal (Ex: /bo vzéla/ ‘ela vai levar’ > [bo u̯zéla])
    • /v/ = [w]:
      • Quando no início de uma palavra, antes de um obstruente ou sonorante vozeado (ex: /vzéti/ ‘pegar’ > [wzéti]);
      • No meio da palavra, quando ocorre entre obstruente/sonorante ou sonorante/obstruente (ex: /odvzéti/ ‘levar’ > [odwzéti]);
      • No fim de uma palavra, quando seguido por um sonorante (ex: /čŕv/ ‘minhoca’ > [čŕw]).
    • /v/ = [ʍ]:
      • No início de uma palavra, quando antes de um obstruente desvozeado (Ex: /vsák/ ‘todo’ > [ʍsák]);
      • Quando ocorre entre um obstruente vozeado e um desvozeado (Ex: /predvčérajšnjim/ 'anteontem’ > [prêtʍčérajšnjim] - neste exemplo o d desvozea antes do ʍ.).
  • As variantes alofônicas do l:[59]
    • /l/ = [l]:
      • Quando ocorre antes de uma vogal ou j (Ex: /mlád/ ‘novo’).
    • /l/ = [u̯]:
      • Quando no final da palavra ou antes de uma consoante no final de uma sílaba (Ex: /bél/ ‘branco’ > [béu̯]; Essa regra, no entanto, é extremamente irregular e exceções como alguns sufixos, nomes próprios e empréstimos estrangeiros são comuns.)
  • A variante alofônica do h:[60]
    • /h/ = [γ]:
      • Ocorre em variantes posicionais do h, quando antes de obstruentes vozeados (Ex: /vŕh drevésa/ ‘(no) topo de uma árvore’ > [vŕγ drevésa]).
  • A variante alofônica do c:[60]
    • /c/ = [dz]:
      • Ocorre em variantes posicionais do c, quando antes de obstruentes vozeados (Ex: /stríc govorí/ ‘tio fala’ > [strídz govorí]).
  • A variante alofônica do n:[61]
    • /n/ = [ŋ]:
      • Ocorre quando localizado antes dos fonemas k, g, h (Ex: /bánka/ ‘banco’ > [báŋka]).
  • A variante alofônica do r:[61]
    • /r/ = [ə] + [r]:
      • Quando localizado no meio de duas consoantes ou no início de uma palavra antes de uma consoante, o r faz a função de um sonorante silábico, isto é, uma consoante que assume função de vogal na palavra. Foneticamente, é realizado como ə + r. (Ex: /smŕt/ ‘morte’ > [sməɾ̀t] ; /rjàv/ ‘marrom’ > [əɾjàu̯]).

Tons

O esloveno padrão possui dois sistemas fonológicos, que diferem apenas em relação aos fenômenos prosódicos. Um sistema é não tonêmico, baseado em sílaba tônica distinta e duração vocálica, enquanto o outro é tonêmico, baseado em sílaba tônica, duração vocálica e altura tonal.

O sistema não tonêmico é o utilizado em dicionários oficiais e gramáticas eslovenas mais atualizadas. É também o sistema ensinado nas escolas e universidades eslovenas, bem como nos cursos oficiais de língua eslovena para estrangeiros.[62]

Já o sistema tonêmico é mais conservador e é típico dos dialetos da Alta e Baixa Carníola, os dialetos da Caríntia austríaca e do esloveno de Friuli-Venezia Giulia, na Itália. Tais dialetos possuem um tom distinto em vogais longas tônicas. As diferenças em tons são indicadas nesse sistema por diacríticos sobrescritos e subscritos.[63]

O acento agudo (´) indica um tom ascendente longo, e o acento circunflexo (^) indica um tom descendente longo. A distinção entre /o/ e /e/ fechados e abertos é indicada por um ponto subscrito abaixo deles: /ọ/, /ẹ/. Na ausência de uma vogal longa, a sílaba tônica recairá na sílaba final. As vogais curtas, que têm tons descendentes, são indicadas por um acento grave duplo (``). A vogal /ə/ (schwa) é neutra, escrita como um ⟨e⟩, e carrega um único sinal grave (`) se tiver um tom ascendente.[63]

O sistema tonêmico do esloveno, de maneira geral, serve para distinguir palavras em diferentes casos, como ilustram os exemplos a seguir:

Variações tonais[64]
Tradução Caso 1 Palavra 1 Caso 2 Palavra 2
lima Acusativo lípo Instrumental lîpo
prado Acusativo lǫ́ko Instrumental lǫ̂ko
perna Acusativo nógo Instrumental nôgo
rato Nominativo mȉš Genitivo míši
irmão Nominativo brȁt Genitivo bráta
cachorro Nominativo pȅs (= pə̏s) Genitivo psȁ

Ortografia

Alfabeto esloveno

O alfabeto esloveno é uma versão adaptada do alfabeto latino, possuindo 5 vogais e 20 consoantes ao todo. 3 das consoantes são usadas em combinação com o diacrítico (ˇ) superescrito ⟨č, š, ž⟩.[65] A seguir estão apresentadas as letras do alfabeto esloveno, bem como seu som no AFI e uma aproximação de seu uso:

Alfabeto esloveno[66]
Maiúscula Nome da letra Som (AFI) Aproximação
A a a /a/ Amarelo
B b be /b/ Bravo
C c ce /ts/ Tsunami
Č č če /tʃ/ Church (inglês)
D d de /d/ Dragão
E e e /e/, /ɛ/ ou /ə/ Escola, Café ou Doctor (inglês britânico)
F f ef /f/ Faca
G g ge /g/ Grécia
H h ha /x/ Reloj (espanhol)
I i i /i/ Ilha
J j je /j/ Boy (inglês)
K k ka /k/ Casa
L l el /l/ Lápis
M m em /m/ Mãe
N n en /n/ Não
O o o /o/ ou /ɔ/ Ovo ou Avó
P p pe /p/ Pato
R r er /r/ Abrir
S s es /s/ Sapato
Š š /ʃ/ Fish (inglês)
T t te /t/ Trator
U u u /u/ Um
V v ve /v/ ou /w/ Very (inglês) ou We
Z z ze /z/ Zíper
Ž ž že /ʒ/ S em Measure (inglês)

As letras ⟨q, w, x, y⟩ também são encontradas às vezes em esloveno, porém apenas em grafias de nomes estrangeiros ou expressões emprestadas (New York, Quai d’Orsay, quid pro quo, xerox).[67]

Dígrafos

Os únicos dígrafos do esloveno são as combinações ⟨lj⟩, ⟨nj⟩. Eles possuem duas diferentes atuações fonéticas:

  • Quando precedem uma vogal, representam os sons /l/ + /j/, /n/ + /j/ (Ex: Ljubljana / njihov ‘deles’);[68]
    • No dialeto de Liubliana e na língua falada, ⟨lj⟩ e ⟨nj⟩ são pronunciados como /l/ e /n/ mesmo antes de vogais (Ex: Ljubljána > /Lublána/).
  • Quando precedem uma consoante ou ocorrem no final de uma palavra, são pronunciados como /l/ ou /n/ (Ex: konj ‘cavalo’ > /kòn/ ; poljski ‘agrário’ > /pólski/).[69]

Diacríticos

Os diacríticos não estão presentes em livros ou textos eslovenos e não são considerados parte da escrita padrão. No entanto, são usados ​​em dicionários e gramáticas para distinguir a tonicidade, duração e pronúncia entre as vogais.[70]

Apesar da escrita padrão possuir apenas cinco vogais escritas, o uso de diacríticos torna possível a distinção entre sete vogais longas tônicas, seis vogais curtas tônicas e outras seis vogais curtas átonas. Entre as vogais tônicas, três diacríticos sobrescritos são usados ​​para distinguir suas qualidades e quantidades: (´),(ˆ),(`). Já as átonas estão sempre representadas sozinhas.[62]

Eles funcionam da seguinte maneira:

  • O acento agudo (´) é usado para denotar um /e/ e um /o/ longos e fechados ou um /a/, /i/, /u/ longos;[62]
  • O acento circunflexo (ˆ) é usado para denotar um /e/ e /o/ longos e abertos;[62]
  • O acento grave (`) é usado para denotar um /e/ e um /o/ curtos e abertos ou um /a/, /i/, /u/ ou /ə/ curtos.[62]

O quadro a seguir apresenta cada vogal, tônica ou não, bem como e um exemplo de seu uso:

Vogais eslovenas [71]
Escrita convencional Escrita acadêmica Fonema Exemplo Tradução
a a [a] vôda água
a á [ˈaː] hvála obrigado
a à [ˈa] čàs tempo
e e [e] sonce caderno
e é [ˈeː] mésto cidade
e ê [ˈɛː] žêlja desejo
e è [ˈɛ] kmèt fazendeiro
e e [ə] zvézek caderno
e è [ˈə] mègla neblina
i i [i] mériti medir
i í [ˈiː] govoríti falar
i ì [ˈi] zanìč péssimo
o o [ɔ] krompír batatas
o ó [ˈoː] morje o mar
o ô [ˈɔː] splôšno geral
o ò [ˈɔ] otròk criança
u u [u] turíst turista
u ú [ˈuː] kúhinja cozinha
u ù [ˈu] krùh pão

Braille esloveno

O braille esloveno foi inscrito como patrimônio cultural imaterial da Eslovênia em agosto de 2025, sendo reconhecido como uma forma de escrita da língua. É um sistema de escrita tátil adaptado à língua eslovena, que permite aos cegos e deficientes visuais ler e escrever de forma independente. O seu desenvolvimento e ensino são supervisionados pelo Centro de Educação, Reabilitação, Inclusão e Aconselhamento para Cegos e Deficientes Visuais de Ljubljana (Sl.Centru za izobraževanje, rehabilitacijo, inkluzijo in svetovanje za slepe in slabovidne Ljubljana), da Associação de Sociedades de Cegos e Deficientes Visuais da Eslovênia e da Comissão Eslovena de Braille.[72]

Cédula Braille

O sistema braille baseia-se em 6 pontos em relevo, dispostos numa estrutura matricial de duas colunas e três linhas, possibilitando a configuração de 63 sinais simples.[73] Cada ponto representa um número de 1 a 6, conforme a imagem a direita apresenta:

No braille esloveno, letras, palavras, diacríticos, pontos e outros sinais gráficos podem ser escritos com os números que representem cada um individualmente, nomeados de combinação em braille (Sl:brajeva kombinacija).[74]

Uma combinação em braille começa e termina com dois dois-pontos. Por exemplo, a combinação para a letra ⟨c⟩ é escrita como ::14::. Quando um símbolo em braille consiste em duas ou mais células, elas são separadas por um espaço na combinação em braille, como para a letra ⟨a⟩ (maiúscula) que é escrita como ::46 1::.[75]

Gramática

Substantivos

Os substantivos no esloveno variam em gênero, caso gramatical e número, da mesma forma que ocorre com adjetivos, numerais e pronomes. Eles podem sofrer 6 diferentes declinações de casos, além de pertencerem a uma das únicas línguas eslavas que sofrem a flexão em número dual.[76]

Gênero

Os substantivos eslovenos sempre pertencem a um dos três gêneros: masculino, feminino ou neutro. O gênero gramatical dos substantivos é, na maioria dos casos, indicado pela terminação do substantivo. Adjetivos, pronomes e o predicado verbal que expressa gênero concordam em gênero com o substantivo que estão qualificando.[77]

A maioria dos substantivos terminados em consoante são masculinos. As exceções são aqueles terminados em -ost, -ev, -ezen, -ad, que são femininos, além de alguns outros isolados, como em stvar (coisa) e luč (luz). Boa parte dos substantivos terminados em -a são femininos. Para os neutros, as terminações em -e e -o indicarão sua presença. Exceções são palavras estrangeiras emprestadas e nomes masculinos.[78][79]

Número

Em esloveno, distinguem-se três números: singular, dual (referindo-se a duas pessoas/coisas) e plural (referindo-se a três ou mais pessoas/coisas),[80] por exemplo:

Masculino: potnik (viajante), potnika (dois viajantes), potniki (viajantes).

Feminino: hiša (casa), hiši (duas casas), hiše (casas).

Neutro: okno (janela), okni (duas janelas), okna (janelas).

Ainda existem substantivos que apenas possuem formas no plural, sendo chamados de substantivos plurais, como starši (pais) e pljuča (pulmões).[81]

Dual

O dual pode ser expresso pela forma dual do substantivo usada sozinha ou acompanhada do numeral ‘dois’ (dva, para o masculino, e dve para o feminino e o neutro) ou do pronome ‘ambos’ (oba, para o masculino, e obe para o feminino e o neutro). Qualquer adjetivo, pronome ou predicado verbal qualificativo também haverá forma dual.[82] A tabela a seguir mostra as diferenças entre o singular, o dual e o plural de duas diferentes frases do esloveno, bem como suas traduções:

Singular, dual e plural
Singular Dual Plural Tradução (singular)
Ta stol je star. Ta stola sta stara. Ti stoli so stari. A cadeira está velha.
Okno je odprto. Obe okni sta odprti. Okna so odprta. A janela está aberta

Embora o dual seja uma categoria firmemente estabelecida para todos os três gêneros na língua padrão moderna, esse não é o caso na língua coloquial. Nela, enquanto o dual masculino é usado regularmente, o dual feminino e o neutro não são. O dual feminino é geralmente substituído pelo feminino plural, e qualquer adjetivo qualificativo e o predicado verbal também estarão no plural. O dual neutro é substituído por uma forma dual masculina, e qualquer adjetivo qualificativo também estará no masculino. O predicado verbal, no entanto, pode estar no dual masculino ou no neutro plural, dependendo da região de onde o falante é originário.[83]

Afixação

Os meios mais comuns de formação de palavras em esloveno são a afixação e vários tipos de composição. A desafixação, onde uma palavra é truncada também ocorre e afeta principalmente verbos. A abreviação desempenha apenas um papel limitado na língua.[84]

A prefixação é amplamente utilizada para formar verbos, enquanto é usada em menor escala para derivar substantivos ou adjetivos.[84]

Já os sufixos podem ser nativos (por exemplo, -ka, -arna, -) ou estrangeiros (por exemplo, -ista, -ante). Eles podem ser simples (por exemplo, -ec, -ica) ou compostos, quando formados por dois ou mais elementos sufixais (por exemplo, -iček, -ljivost).

A adição de um sufixo pode ou não alterar a categoria de uma palavra. Por exemplo, a adição do sufixo -ec ao substantivo brat (irmão) cria outro substantivo com um significado diminutivo, ou seja, bratec (irmãozinho). No entanto, a adição do sufixo possessivo -ov cria um adjetivo, ou seja, bratov (do irmão).[84]

Casos

Os substantivos eslovenos têm seis casos no singular, dual e plural: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, locativo e instrumental. Os casos locativo e instrumental são sempre regidos por uma preposição. Os casos genitivo, dativo e acusativo podem ser usados ​​com ou sem preposição.[85] A seleção e uso de casos no esloveno é determinado pela função do substantivo dentro da frase.[86]

Animacidade

Os substantivos masculinos dividem-se em dois subtipos: aqueles que denotam seres animados (pessoas ou animais) e aqueles que denotam objetos inanimados. Essa característica de animacidade é importante na declinação em casos, pois no masculino os substantivos animados no singular têm um caso acusativo idêntico ao genitivo no singular, enquanto os substantivos inanimados têm um caso acusativo que é idêntico ao nominativo no singular, por exemplo:[87]

Trad: doutor / pão

N zdravnik / kruh

G zdravnika / kruha

A zdravnika / kruh

Nominativo

É a forma básica do substantivo e sua função básica é servir como sujeito da oração.[88]

Acusativo

Corresponde ao objeto direto do português. Seu uso necessita do acompanhamento de verbos e pode ser usado com certas preposições.[88]

Genitivo

Pode ser usado em uma variedade de ocasiões, especialmente para indicar posse. É usado após preposições, numerais e é comandado por certos verbos.[88]

Dativo

É o recipiente do objeto direto, isto é, aquele que recebe a ação direta. Também é usado com uma variedade de preposições.[88]

Locativo

Usado com uma variedade de preposições para indicar conceitos de tempo e lugar.[89]

Instrumental

Trabalha em conjunto com diversas preposições para denotar conceitos de instrumento e meio.[89]

Padrões de declinação

Todos os substantivos eslovenos são divididos em três diferentes classes, de acordo com seus padrões de declinação. As classes são as seguintes:[86]

  • I: substantivos masculinos e neutros
  • II: substantivos femininos terminados em -a e alguns terminados em consoantes
  • III: todos os outros substantivos femininos terminados em consoantes

As declinações de uma palavra de cada classe no singular, dual e plural estão apresentadas nas tabelas a seguir:[90]

Declinações classe I leto ("ano")
Singular Dual Plural
Nominativo leto leti leta
Acusativo leto leti leta
Genitivo leta let let
Dativo letu letoma letom
Locativo letu letih letih
Instrumental letom letoma leti
Declinações classe II knjiga ("livro")
Singular Dual Plural
Nominativo knjiga knjigi knjige
Acusativo knjigo knjigi knjige
Genitivo knjige knjig knjig
Dativo knjigi knjigama knjigam
Locativo knjigi knjigah knjigah
Instrumental knjigo knjigama knjigami
Declinações classe III stvar ("coisa")
Singular Dual Plural
Nominativo stvar stvari stvari
Acusativo stvar stvari stvari
Genitivo stvari stvari stvari
Dativo stvari stvari stvarem
Locativo stvari stvareh stvareh
Instrumental stvarjo stvarema stvarmi

Artigos

Não existe equivalente em esloveno para os artigos um/uma/uns/umas e o/a/os/as. Assim, em palavras como hiša, o significado pode tanto 'uma casa’ quanto ‘a casa’, sendo a diferença resolvida pelo contexto, ordem das palavras ou pela presença de um adjetivo definido ou indefinido.[91]

Adjetivos

Os adjetivos eslovenos podem denotar uma qualidade, uma relação ou posse. Eles são divididos em três tipos: adjetivos qualitativos, adjetivos relacionais e adjetivos possessivos. Podem ser usados ​​tanto atributivamente quanto predicativamente. No primeiro, estão localizados antes do substantivo, enquanto no segundo, se localizam após o substantivo.[92]

Declinação de adjetivos

Os adjetivos em esloveno, assim como os substantivos, distinguem gênero, caso gramatical e número, refletindo substantivo que qualificam. Eles declinam da seguinte forma:[93]

Adjetivo novo
Caso gramatical Singular Dual Plural
Preposição Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro
Nominativo - nov
novi
nova novo nova novi novi novi nove nova
Acusativo - nov
novi
novega
novo novo nova novi nova nove nove nova
Genitivo - novega nove novega novih novih novih novih novih novih
Dativo - novemu novi novemu novima novima novima nove nove nova
Locativo pri novem novi novem novih novih 'novih novih novih novih
Instrumental z novim novo novim novima novima novima novimi novimi novimi
Vogais instáveis

Certos adjetivos têm na sílaba final do nominativo masculino singular uma vogal instável ⟨e⟩ (= /ə/) que desaparece em todos os outros casos e gêneros. Ela ocorre entre um obstruente/sonorante e um sonorante ou entre um obstruente/sonorante e ⟨k⟩.[94] A tabela a seguir apresenta exemplos dessa instabilidade:

Português Masculino Feminino Neutro
pacífico miren mirna mirno
quente topel topla toplo
bom dober dobra dobro

Adjetivos definidos e indefinidos

Nos adjetivos no nominativo singular masculino, há distinção entre formas indefinidas e definidas. A forma definida é usada quando o adjetivo se refere a uma pessoa ou coisa conhecida: (o/a/os/as), e a forma indefinida é usada quando o adjetivo se refere a uma pessoa ou coisa desconhecida (um/uma/uns/umas).[95]

A forma definida do adjetivo é criada adicionando -i à forma indefinida, por exemplo: mlad = 'um profésor', e mladi = 'o profesor'. Em todos os casos que não sejam o nominativo singular masculino, não há distinção entre definido e indefinido.[96]

Certos adjetivos masculinos não possuem forma indefinida mesmo no nominativo singular, caso em que a forma em -i funciona para o definido ou indefinido. Adjetivos dessa categoria são aqueles terminados em -ski, -ški, -čki e -ji.[96]

Pronomes

Os pronomes podem ser classificados como pronomes substantivos (ou seja, substituem substantivos) ou como pronomes adjetivos (ou seja, se comportam como adjetivos e concordam em gênero, caso e número com o substantivo que qualificam). Os diferentes tipos de pronome presentes no esloveno são:[97]

Pronomes pessoais

Nos pronomes pessoais, o esloveno tem formas separadas para todas as três pessoas em todos os três números. Os pronomes também são declinados nos 6 casos gramaticais da língua. Todas as três pessoas mostram distinções de gêneros, mas a maioria apenas no caso nominativo, com exceção da terceira pessoa do singular que varia em todos os casos. [98][99]

Pronomes pessoais do esloveno[100]
Caso gramatical Singular Dual Plural
Preposição 1a PS 2a PS 3a PS 1a PD 2a PD 3a PD 1a PP 2a PP 3a PP
Nominativo - jaz ti on (m.)
ona (f.)
ono (n.)
midva (m.)
midve (f./n.)
vidva (m.)
vidve (f./n.)
onadva(m.)
onadve (f./n.)
mi (m.)
me (f./n.)
vi (m.)
ve (f./n.)
oni (m.)
one (f./n.)
Acusativo - mene tebe njega (m./n.)
njo (f.)
naju vaju njiju nas vas njih
Genitivo - mene tebe njega (m./n.)
nje (f.)
naju vaju njiju nas vas njih
Dativo - meni tebi njemu (m./n.)
njej (f.)
nama vama njima nam vam njim
Locativo pri meni tebi njem (m./n.)
njej (f.)
naju vaju njiju nas vas njih
Instrumental s (antes de teboj)
z (resto)
menoj teboj njim (m./n.)
njo (f.)
nama vama njima nami vami njimi

Pronome reflexivo

O único pronome reflexivo na língua eslovena é a palavra sebe. Ele não distingue gênero nem número e se refere ao sujeito da frase. A mesma forma é usada para todas as pessoas. O pronome pode ser usado como objeto de um verbo quando a pessoa afetada pela ação é a mesma pessoa que a realiza. Ele também sofre declinação em todos os 6 casos assim como os pronomes pessoais.[101]

Preposição Declinação
Nominativo - -
Acusativo - sebe
Genitivo - sebi
Dativo - sebe
Locativo pri sebi
Instrumental s seboj

Pronomes possessivos

Esse tipo de pronome declina como um adjetivo e concorda com o substantivo que estiver qualificando em gênero, caso e número. Ele sempre estará se referindo ao sujeito da frase.[102] Os pronomes possessivos base do esloveno estão apresentados a seguir:

Pronomes possessivos
Singular Dual Plural
1a PS 2a PS 3a PS 1a PD 2a PD 3a PD 1a PP 2a PP 3a PP
moj tvoj njegov (m./n.)
njen (f.)
najin vajin njun nas vas njihov

Além dos pronomes básicos e de suas declinações, existe também o pronome possessivo reflexivo svoj. Ele pode ser traduzido como “o próprio” ou como “seu/sua/seus/suas”. Esse pronome concorda com o substantivo que acompanha em gênero, caso e número e sempre se refere ao sujeito da frase.[103]

Outros pronomes possessivos relevantes estão apresentados a seguir:[104]

  • nikogaršen / nikogaršnji = de ninguém
  • vsakogaršen / vsakogaršnji = de todos
  • marsičigav = de qualquer um
  • čigar = cujo

Pronomes demonstrativos

Os pronomes demonstrativos no esloveno são os seguintes:

  • ta = este

Se refere a algo próximo. Ele concorda em gênero, número e caso com o substantivo que qualifica.[105] Sua declinação é a seguinte:

Caso gramatical
Preposição Singular Dual Plural
Nominativo - ta (m./f.)
to (n.)
ta (m.)
ti (f./n.)
ti (m.)
te (f.)
ta (n.)
Acusativo - ta / tega (m.)
to (f./n.)
ta (m.)
ti (f./n.)
te (m./f.)
ta (n.)
Genitivo - tega (m./n.)
te (f.)
teh teh
Dativo - temu (m./n.) tej (f.) tema tem
Locativo pri tem (m./n.)
tej (f.)
teh teh
Instrumental s tem (m./n.)
to (f.)
tema temi
  • tisti = esse

Indica algo mais distante, declina e comporta-se como um adjetivo e também pode exercer função de substantivo.[106]

  • oni = aquele

Este pronome indica algo mais distante do que tisti. Ele declina e se comporta como um adjetivo e também pode funcionar como um substantivo.[107]

Pronomes interrogativos

São utilizados para introduzir perguntas e possuem diferentes formas de declinação, como pode ser visto a seguir:

  • kdo / kaj = quem (...?) / o que (...?)

Possuem apenas formas no singular e declinam em todos os seis casos, como apresenta a seguinte tabela:[108]

Preposição kdo kaj
Nominativo - kdo kaj
Acusativo - koga česa
Genitivo - komu čemu
Dativo - koga kaj
Locativo pri kom čem
Instrumental s kom čim
  • kateri = qual (...?)

Este pronome declina como um adjetivo, concordando em gênero, caso e número com o substantivo que qualifica.[109]

  • kakšen = que tipo (...?)

Declina e comporta-se como um adjetivo. É frequentemente usado com o substantivo apropriado no caso genitivo para perguntas sobre alguma característica de um objeto.[110]

  • čigav = de quem (...?)

Também declina como um adjetivo e apresenta um ⟨e⟩ instável na sílaba final, que desaparece nas formas declinadas.[111]

  • kolikšen = quão grande (...?)

Também declina como um adjetivo.[111]

Pronomes Relativos

Os pronomes relativos e os pronomes interrogativos distinguem-se formalmente pela presença do formante -r, que ocorre nos primeiros.[112] Os pronomes relativos do esloveno são os seguintes:

  • kdor / kar = quem / o que

Ambos são pronomes substantivos e sua declinação é:[111]

Preposição Pronome 1 Pronome 2
Nominativo - kdor kar
Acusativo - kogar česar
Genitivo - komur čemur
Dativo - kogar kar
Locativo pri komer čemer
Instrumental s komer čimer
  • kateri / ki = que, o qual

O pronome kateri declina-se como um adjetivo e é usado para introduzir orações relativas com antecedentes animados e inanimados. Já o pronome ki também é usado da mesma forma, mas não é declinável.[113]

A principal diferença entre os pronomes relativo e interrogativo kateri é que o pronome relativo é sempre acompanhado por preposição, enquanto o interrogativo, não.[114]

  • kakršen = tal qual

Este pronome declina como um adjetivo e apresenta um ⟨e⟩ instável na sílaba final, que desaparece nas formas declinadas.[115]

Pronomes indefinidos

Os pronomes indefinidos são usados ​​para se referir a pessoas ou coisas quando não se sabe exatamente quem ou o que são.[116] No esloveno, os principais pronomes indefinidos são os seguintes:

  • kdo = algúem, qualquer um número não especificado de pessoas[117]

Declina como o pronome interrogativo homógrafo kdo.

  • kaj = algo, qualquer[118]

Declina como o pronome interrogativo homógrafo kaj.

  • nekdo = alguma pessoa[119]

Declina como o pronome interrogativo kdo.

  • nekaj = alguma coisa[119]

Declina como o pronome interrogativo kaj.

Pronomes negativos

Os pronomes negativos denotam a inexistência geral de pessoas ou coisas. No esloveno, os principais pronomes negativos são os seguintes:

Este pronome se declina da seguinte forma:

Preposição Pronome
Nominativo - nihče
Acusativo - nikogar
Genitivo - nikomur
Dativo - nikogar
Locativo pri nikomer
Instrumental z nikomer
  • nobeden / noben = ninguém, nenhum[120]

Este pronome declina como um adjetivo. A forma nobeden é usada apenas como substantivo no nominativo singular masculino, com o significado de ‘ninguém’, embora na fala seja frequentemente substituída por noben. No significado de ‘nenhum’, apenas a forma noben é usada.

A diferença fundamental entre nihče e nobeden / noben é que o primeiro é o oposto de vsákdo (todos) e se refere a um número ilimitado de pessoas, enquanto nobeden / noben tende a se referir a um número limitado de pessoas ou coisas já mencionadas. Por essa razão, nihče tende a ser encontrado em afirmações generalizadas, como:[121]

Esloveno Português
Nihče na tem svetu mu ne more več pomagati. Ninguém neste mundo pode ajudá-lo mais.
Nihče ne more služiti dvema gospodarjema hkrati. Ninguém pode servir a dois senhores ao mesmo tempo.
V razredu je bilo trideset učencev, pa nobeden/noben ni znal odgovoriti na vprašánje. Na turma havia trinta alunos e ninguém conseguiu responder à pergunta.
V enem samem popoldnevu sta si ogledala kar tri filme, vendar jima ni nobeden/noben preveč ugajal. Em uma tarde, os dois assistiram a três filmes, embora nenhum deles os tenha agradado muito.
  • nič = nada

A declinação deste pronome é a seguinte:[122]

Preposição Pronome
Nominativo - nič
Acusativo - ničesar
Genitivo - ničemur
Dativo - nič
Locativo pri ničemer
Instrumental z ničimer

Pronomes de totalidade

Esses são pronomes usados ​​para expressar um número total de pessoas ou coisas envolvidas. Os pronomes distributivos referem-se a cada indivíduo de um grupo, enquanto os pronomes somativos referem-se ao grupo coletivamente.[123]

Os pronomes de totalidade distributivos são os seguintes:

Este pronome declina como o pronome relativo kdor.

Este pronome declina como um adjetivo e enfatiza cada indivíduo em um grupo.

Já os pronomes de totalidades somativos estão presentes a seguir:

  • ves = um todo

Este pronome se refere a pessoas ou coisas em sua totalidade e varia em gênero, caso e número. Sua declinação é a seguinte:[125]

Caso gramatical Singular Dual Plural
Preposição Singular Masculino Singular Feminino Singular Neutro Dual Masculino Dual Feminino Dual Neutro Plural Masculino Plural Feminino Plural Neutro
Nominativo - ves vsa vse vsa vsi vsi vsi vse vsa
Acusativo - ves vso vse vsa vsi vsi vse vse vsa
Genitivo - vsega vse vsega vseh vseh vseh vseh vseh vseh
Dativo - vsemu vsej vsemu vsema vsema vsema vsem vsem vsem
Locativo pri vsem vsej vsem vseh vseh vseh vseh vseh vseh
Instrumental z vsem vso vsem vsema vsema vsema vsemi vsemi vsemi
  • oba (m.), obe (f./n) = ambos

Estes pronomes podem ser substantivos e funcionarem sozinhos ou serem usados com o dual. Declinam e se comportam como o numeral dva/dve (dois).[126]

Pronomes evaluativos

Esses pronomes denotam comparação ou contraste e são os seguintes:

Declina como um adjetivo

  • enak = idêntico, igual[128]

Declina como um adjetivo

Declina como um adjetivo

  • drugačen = diferente, um outro[129]

Também declina como um adjetivo e apresenta um ⟨e⟩ instável na sílaba final, que desaparece nas formas declinadas.

Verbos

No sistema verbal esloveno, existem formas especiais para o infinitivo e o supino, bem como conjuntos de formas que variam conforme a pessoa (conjugação). O verbo em esloveno é ainda caracterizado pela categoria de tempo (presente, passado e futuro) e pelo modo (indicativo, imperativo, optativo, condicional), aspecto (imperfeito e perfeito) e voz (ativa, passiva e média). Finalmente, possui particípios (adjetivos e adverbiais) que são derivados de verbos e também possuem conjuntos de formas.[130]

Infinitivo

Os verbos eslovenos são registrados em dicionários em sua forma infinitiva. Sua grande maioria tem o infinitivo terminado em -ti, com alguns poucos terminando em -či, que derivam de palavras terminadas em -kti, -gti.[131] (O -i normalmente não é pronunciado no esloveno coloquial de Liubliana).[130] Alguns exemplos se encontram na lista abaixo:

Verbo Tradução
delati trabalhar
misliti pensar
videti ver
kupovati comprar
reči dizer

Supino

Em contrapartida com o infinitivo, verbos no supino possuem suas terminações apenas em -t ou -č. São usados após verbos que indicam movimento, como iti (ir), priti (chegar), hoditi (andar), peljati (dirigir) e teči (correr), como mostram os seguintes exemplos:[132]

Verbo no infinitivo Verbo traduzido Sentença com Verbo no supino Tradução
peči andar de bicicleta Grem peč. Vou andar de bicicleta.
pogledati olhar Pojdi pogledat, kaj se dogaja! Vá ver o que está acontecendo
pomagati ajudar Prišel sem vam pomagat. Estou aqui para te ajudar

Tempo verbal

O esloveno possui quatro tempos verbais: presente, futuro, perfeito e mais-que-perfeito. O último é muito raramente usado na língua moderna, na qual foi substituído pelo perfeito. O presente é expresso por uma forma verbal de uma só palavra, assim como o futuro do verbo biti (ser).

Todos os outros tempos verbais são formas compostas que combinam as formas simples do verbo biti com o particípio do outro verbo + o sufixo -l, além de variar para distinguir gênero e número.[133]

Presente

Cada verbo esloveno flexiona-se no presente do indicativo de acordo com uma das cinco conjugações existentes na língua. As quatro primeiras conjugações são temáticas, ou seja, uma vogal temática (-a, -i, -je, -e) precede os sufixos pessoais. A quinta conjugação inclui um número limitado de verbos chamados atemáticos, nos quais os sufixos pessoais são adicionados diretamente à raiz do verbo sem a presença de uma vogal temática.[134]

Os sufixos pessoais dos quatro grupos de verbos temáticos são os seguintes:[134]

Singular Dual Plural
1a pessoa -m -va -mo
2a pessoa -ta -te
3a pessoa - -te -je
-jo

Já os sufixos pessoais dos verbos atemáticos estão a seguir:[135]

Singular Dual Plural
1a pessoa -m -va -mo
2a pessoa -sta -ste
3a pessoa - -sta -do
-jo
Conjugações no presente

A conjugação de um verbo do grupo -a está a seguir (delati = fazer):[136]

Singular Dual Plural
1a pessoa delam delava delamo
2a pessoa delaš delata delate
3a pessoa dela delate delajo

A conjugação de um verbo do grupo -i está a seguir (misliti = pensar):[137]

Singular Dual Plural
1a pessoa mislim misliva mislimo
2a pessoa misliš mislita mislite
3a pessoa misli mislite mislijo

A conjugação de um verbo do grupo -je está a seguir (kupovati = comprar):[137]

Singular Dual Plural
1a pessoa kupujem kupujeva kupujemo
2a pessoa kupuješ kupujeta kupujete
3a pessoa kupuje kupujete kupujejo

A conjugação de um verbo do grupo -e está a seguir (razumeti = entender):[137]

Singular Dual Plural
1a pessoa razumem razumeva razumemo
2a pessoa razumeš razumeta razumete
3a pessoa razume razumete razumejo

Já a conjugação dos verbos atemáticos está a seguir (dati = dar):[138]

Singular Dual Plural
1a pessoa dam dava damo
2a pessoa daš dasta daste
3a pessoa da dasta dajo

Presente negativo

Os verbos do presente possuem conotação negativa quando acompanhados pela partícula negativa ne, por exemplo: ne grem (Eu não vou); ne beremo (Nós não estamos lendo/Nós não lemos).

Três verbos, no entanto, têm formas negativas especiais no presente: biti (ser); imeti (ter); hoteti (querer), e elas estarão apresentadas a seguir:[139]

biti[139]
Singular Dual Plural
1a pessoa nisem nisva nismo
2a pessoa nisi nista niste
3a pessoa ni nista niso
imeti[139]
Singular Dual Plural
1a pessoa nimam nimava nimamo
2a pessoa nimaš nimata nimate
3a pessoa nima nimata nimajo
hoteti[139]
Singular Dual Plural
1a pessoa nočem nočeva nočemo
2a pessoa nočeš nočeta nočete
3a pessoa noče nočeta nočejo

Tempo perfeito

Este tempo verbal é formado a partir do presente do verbo biti (ser) e do particípio de qualquer outro verbo. Ele pode ser equivalente ao pretérito perfeito simples, ao pretérito perfeito composto e ao pretérito imperfeito. As seguintes tabelas apresentam o presente do verbo biti e o particípio do verbo brati (ler), que formam juntos verbos e locuções verbais como 'leu/tenho lido/estava lendo' e outras que sugerem um tempo passado:[140]

biti
Singular Dual Plural
1a PS 2a PS 3a PS 1a PD 2a PD 3a PD 1a PP 2a PP 3a PP
sem si je sva sta sta smo ste so
brati
Singular Dual Plural
Singular Masculino Singular Feminino Singular Neutro Dual Masculino Dual Feminino Dual Neutro Plural Masculino Plural Feminino Plural Neutro
bral brala bralo brala brali brali brali brale brala

Tempo futuro

O futuro é formado a partir do futuro simples do verbo bíti (ser) e do particípio qualquer verbo. As tabelas a seguir ilustram o tempo futuro do verbo reči (dizer):[141]

biti
Singular Dual Plural
1a PS 2a PS 3a PS 1a PD 2a PD 3a PD 1a PP 2a PP 3a PP
bom boš bo bova bosta bosta bomo boste bodo
reči
Singular Dual Plural
Singular Masculino Singular Feminino Singular Neutro Dual Masculino Dual Feminino Dual Neutro Plural Masculino Plural Feminino Plural Neutro
rekel rekla reklo rekla rekli rekli rekli rekle rekla

Presente condicional

O presente condicional é formado com a partícula invariável bi e o particípio do verbo. Como bi é usado para todas as pessoas e o particípio denota apenas gênero e número, a pessoa é estabelecida pelo uso do pronome pessoal ou pelo contexto. Alguns exemplos do uso do presente condicional, bem como sua tradução, estão apresentados a seguir:[142]

  • Ona bi šla.

Ela iria.

  • Vi bi šli.

Vocês (masculino) iriam.

Passado condicional

O passado condicional é formado pela partícula invariável bi, com o particípio do verbo bíti (ser) e o particípio do verbo principal, como ilustrado pelos seguintes exemplos com o verbo ‘vir’.[143]

  • On bi bil prišel.

Ele teria vindo.

  • Onadva bi bila prišla.

Nós (dois) teríamos vindo.

A tabela a seguir apresenta a conjugação completa do verbo biti no particípio:[144]

Singular Dual Plural
Singular Masculino Singular Feminino Singular Neutro Dual Masculino Dual Feminino Dual Neutro Plural Masculino Plural Feminino Plural Neutro
bil bila bilo bila bili bili bili bile bila

Imperativo

O imperativo expressa uma ordem, pedido, instrução, proibição ou aviso. As formas simples do imperativo são a segunda pessoa do singular/dual/plural e a primeira pessoa do dual/plural. As formas da primeira pessoa geralmente implicam um apelo ou um desejo a alguém ou a outras pessoas em um par ou grupo que inclui o falante.

A conjugação do imperativo é baseada no radical do presente do verbo. Existem dois sufixos possíveis, -j ou -i, aos quais são adicionadas as seguintes terminações pessoais:[145]

Singular Dual Plural
2a PS 1a PD 2a PD 1a PP 2a PP
- -va -ta -mo -te

A tabela a seguir apresenta verbos conjugados no imperativo, além de sua forma no infinitivo e de seu radical no presente:[146]

Singular Dual Plural
Infinitivo Radical 2a PS 1a PD 2a PD 1a PP 2a PP
delati delam delaj delajva delajta delajmo delajte
kupovati kupujem kupuj kupujva kupujta kupujmo kupujte
misliti mislim misli misliva mislita mislimo mislite

Sentenças

A ordem mais comum para construção de uma sentença no esloveno é o SVO. Apesar disso, por conta da diferença morfológica entre substantivos causada pelos diferentes casos da língua, a ordem pode ser alterada na maioria dos circunstâncias, resultando geralmente em alguma das quatro formas de frase apresentadas a seguir:[147]

"A criança está lendo um livro."

  • Otrok bere knjigo.
  • Otrok knjigo bere.
  • Knjigo bere otrok.
  • Knjigo otrok bere.

A ordem das palavras é obrigatória em frases morfologicamente ambíguas em que os substantivos têm forma nominativa idêntica ao acusativo e são da mesma pessoa e número (o dual de substantivos masculinos, femininos e neutros; o singular de substantivos masculinos inanimados e de substantivos femininos terminados em consoante; e o plural de substantivos femininos e neutros).[148]

Palavras independentes

  • Adjetivos:

O adjetivo atributivo sempre precede o substantivo. Quando mais de um adjetivo modifica um substantivo, um adjetivo qualitativo precede um adjetivo relacional. Já um adjetivo possessivo precederá um adjetivo qualitativo ou relacional.[149]

  • Advérbios:

A colocação de advérbios ou locuções adverbiais depende da sequência das informações transmitidas. Em contextos neutros, os advérbios de tempo e lugar tendem a ser colocados no início da frase e os advérbios de modo, no final.[150]

Palavras dependentes

  • Preposições:

As preposições sempre precedem a palavra que regem.[151]

  • Conjunções:

As conjunções coordenativas ficam entre as palavras, frases ou sentenças que estão coordenando.[151]

  • Partículas enfáticas:

As partículas enfáticas sempre precedem a palavra na qual estão dando ênfase.[151]

Vocabulário

Em termos de vocabulário, o esloveno é, em muitos aspectos, uma língua híbrida. Ao longo de sua história, recebeu palavras de muitas outras línguas para adicionar a seu próprio acervo de palavras eslavas, por exemplo, do latim, italiano, alemão, outras línguas eslavas e inglês (americano). Muitas dessas palavras permaneceram na língua moderna, enquanto outras foram perdidas, se tornaram obsoletas ou foram até mesmo substituídas por traduções e neologismos eslovenos.[152]

Em certos momentos de sua história, o esloveno também passou por períodos puristas em relação à língua, com tentativas de remover palavras e construções alemãs, servo-croatas, de outras línguas eslavas, italianas e até mesmo inglesas da língua, com maior ou menor sucesso. Isso levou, em alguns casos, a tentativas bem-sucedidas de criar neologismos nativos, que podem coexistir com a palavra estrangeira, por exemplo: narečjeslovje e dialektologija (dialetologia).[152]

Títulos de filmes

Na Eslovênia, títulos de filmes podem ser usados tanto com sua versão na língua original como com uma tradução para a língua eslovena. Dessa forma, a lista a seguir apresenta o título de filmes em esloveno, bem como sua versão original e uma tradução literal do esloveno para o português.[153]

Esloveno Original Tradução literal
Dežela La La La La Land La La Terra
Jurski park Jurassic Park Parque Jurássico
Levji kralj The Lion King O Rei Leão
Ugrabljeni Prisioners Prisioneiros
Odklenjen Limitless Desbloqueado
Let Domov Flying Home Vôo para casa
Gospodar Prstanov Lord of the rings O Senhor dos anéis
Zeleno Lepo La Belle Verte Verde Lindo
Svet igrač Toy Story O mundo dos brinquedos
Harry Potter in Svetinje smrti 2 Harry Potter and the Deathly Hallows 2 Harry Potter e as Relíquias da Morte 2
Vrvež v moji glavi Inside Out A agitação e o burburinho na minha cabeça
Zootropolis Zootopia Zootrópolis
Zbeži! Get out! Fuja!
Maščevalci: Zaključek Avengers: Endgame Vingadores: Ultimato
Pobesneli Max: Cesta besa Mad Max: Fury Road Mad Max: Estrada da Fúria
Boter The Godfather O Padrinho
Božje mesto Cidade de Deus Cidade de Deus

Lista de Swadesh

A Lista de Swadesh é considerada como um vocabulário comum a praticamente todos os idiomas, utilizada para comparação entre línguas. A seguir está a comparação da Lista de Swadesh do esloveno e do português.[43]

Esloveno Português
jaz eu
ti tu, você
on / ona ele/ela
mi (m.) /me (f.) nós
vi (m.) /ve (f.) vós, vocês
oni /one eles/elas
ta (m.,f.) to (n.) este(a)(s), isto, isso
oni (m.) / ono (n.) / ona (f.) aquele(a)(s), aquilo
tukaj aqui
tam lá, ali, aí
kdo quem
kaj (o) quê, (o) que
kjer onde
kdaj quando
kako como
ne não
vse tudo
veliko muito
nekaj algum
malo pouco
drug outro
ena um, uma
dva dois, duas
tri três
štiri quatro
pet cinco
velik grande
dolg (distância) / dolgo (tempo) longo
širok largo, amplo
debela grosso, espesso
težak pesado
majhen pequeno
kratek curto
ozek estreito
tanek magro
ženska mulher
moški homem (homem adulto)
človek homem (ser humano)
otrok criança
žena esposa
mož marido
mati mãe
oče pai
žival animal
riba peixe
ptič ave
pes cachorro, cão
piolho
kača serpente
črv verme
drevo árvore
gozd floresta
palica bastão, vara
plod (botânica), sadež (comida) fruta
seme semente
list folha
koren raiz
skorja casca (das árvores)
cvet flor
trava grama, relva
vrv corda
koža pele
meso carne
kri sangue
kost osso
maščoba gordura
jajce ovo
rog chifre
rep cauda, rabo
pero pena, pluma
lasje cabelo
glava cabeça
uho orelha
oko olho
nos nariz
usta boca
zob dente
jezik língua
noth unha
stopalo
noga perna
koleno joelho
roka mão
perut asa
trebuh barriga
črevo intestino
vrat pescoço
hrbet costas
prsi peito, seio
srce coração
jetra fígado
piti beber
jesti comer
gristi morder
sesati sugar, chupar
pljuvati cuspir
bruhati vomitar
pihati soprar
dihati respirar
smejati se (verbo reflexivo) rir, gargalhar
videti ver
slišati ouvir
vedeti saber
misliti pensar
vohati cheirar
bati temer
spati dormir
živeti viver
umreti morrer
ubiti matar
boriti se (verbo reflexivo) lutar
loviti caçar
udariti bater
rezati cortar
razcepiti dividir, separar
zabosti esfaquear, apunhalar
praskati raspar, arranhar
kopati cavar
plavati nadar
leteti voar
hoditi caminhar, andar
priti vir
ležati deitar
sedeti sentar
stati estar em/de pé, ficar em/de pé
obrniti virar, girar
pasti cair
dati dar, entregar
držati segurar
stiskati apertar
drgniti esfregar
umivati lavar
brisati enxugar
vleči puxar
potisniti empurrar
vreči arremessar
vezati amarrar
šivati costurar, coser
šteti contar
reči dizer
peti cantar
igrati jogar, brincar
plavati flutuar, boiar
teči fluir
zamrzniti gelar, congelar
oteči inchar
sonce sol
luna lua
zvezda estrela
voda água
dež chuva
reka rio
jezero lago
morje mar
sol sal
kamen pedra
pesek areia
prah poeira, pó
zemlja Terra
oblak nuvem
megla neblina
nebo céu
veter vento
sneg neve
led gelo
dim fumaça
ogenj fogo
pepel' cinzas
žgati queimar, arder
ulica rua
gora montanha
rdeč vermelho
zelen verde
rumen amarelo
bel branco
črn preto
noč noite
dan dia
leto ano
topel quente
hladen frio
poln cheio
nov novo
star velho
dober bom
slab ruim
gnill podre, estragado
umazan sujo
raven reto
okrogel aredondado
oster afiado
top cega (faca)
gladek liso, suave
moker molhado
suh seco
pravilen correto
bližnji perto
oddaljen longe
desno direita
levo esquerda
na em (cima)
v em (dentro)
s / z com
in e
če se
ker porque
ime nome

Cognatos verdadeiros

Cognatos verdadeiros são palavras de línguas diferentes que compartilham a mesma origem etimológica, apresentam raiz ou grafia semelhante e possuem significado equivalente.[154] Como o esloveno e o português pertencem à família das línguas indo-europeias, a ocorrência de palavras de origem comum não é rara. Além disso, ambas as línguas compartilham diversos empréstimos provenientes de vocábulos modernos. Abaixo está uma lista de cognatos verdadeiros entre o esloveno e o português.

Cognatos verdadeiros[155]
Original Tradução
advokat advogado
banana banana
luna lua
vino vinho
solata salada
čebula cebola
gripa gripe
garaža garagem
jogurt iogurte
mama mãe
moda moda
omleta omelete
policija polícia
študent estudante

Zdravljica

Zdravljica é o poema que dá origem ao hino nacional esloveno. Escrito por France Prešeren, poeta esloveno romântico do século XIX, e inspirado nos ideais franceses de liberté, égalité e fraternité. A seguir está a letra do hino nacional esloveno completo, bem como sua tradução para o português, adaptada a partir da tradução em inglês feita pela BBC Music.[156]

Hino esloveno
Original Tradução

 I
Žive naj vsi narodi
Ki hrepene dočakat' dan
Da koder sonce hodi,
Prepir iz sveta bo pregnan

II
Da rojak
Prost bo vsak
Ne vrag, le sosed bo mejak!

III
Da rojak
Prost bo vsak
Ne vrag, le sosed bo mejak!
Ne vrag, le sosed bo mejak!

 I
Vida longa a todas as nações
Que anseiam para ver o dia em que,
Para onde quer que o sol vá,
A discórdia esteja banida do mundo.

II
Que todos os compatriotas
Sejam livres
Não serão mais inimigos, apenas vizinhos!

III
Que todos os compatriotas
Sejam livres
Não serão mais inimigos, apenas vizinhos!
Não serão mais inimigos, apenas vizinhos!

Carpe Diem

A banda Joker Out representou a Eslovênia na competição musical Eurovision em 2023, com a música Carpe Diem e atingiu sucesso em todo continente europeu. Ainda no mesmo ano, se tornou a música em esloveno mais tocada da história no Spotify,[157] e em 2026 possui quase 30 milhões de streams. Parte da letra da música, bem como sua tradução literal para o português se encontram abaixo:

Banda Joker Out
Carpe Diem
Original Tradução

 I
Mi bomo celo noč plesali
Ljubili se in se igrali
Kot da nas jutri več ne bo

II
Vedno manj besed, tanek led pod nogami žge
Mi pa bežimo s prepiha
810.000 let moraš delat' le
Da duša malo zadiha

III
(An ban, pet podgan) Ti loviš, če preživiš
(Jaz ti bom vzel vse) Ti ničesar ne dobiš
Si tega res želiš?

IV
Igra sovraštva je za vas, hvala lepa
Ne računajte na nas (na nas)

V
Mi bomo celo noč plesali
Ljubili se in se igrali
Kot da nas jutri več ne bo (Da nas jutri več ne bo)
Ne bomo šteli ur do zore
Preskakovali bomo gore
Da nas objame nebo

 I
Vamos dançar a noite toda
Nos amar e brincar
Como se fôssemos partir amanhã

II
Cada vez menos palavras, gelo fino queima sob nossos pés
E estamos fugindo da escolha
Você só precisa trabalhar por 810.000 anos
Para a alma respirar um pouco

III
(Uma proibição, cinco ratos) Você é o escolhido, se sobreviver
(Vou te tirar tudo) Você não vai conseguir nada
Você realmente quer isso?

IV
O jogo do ódio foi feito para você, muito obrigado
Não conte conosco (conosco)

V
Vamos dançar a noite toda
Nos amar e brincar
Como se fôssemos partir amanhã (Partiremos amanhã)
Não vamos contar as horas até o amanhecer
Vamos pular montanhas
Para que o céu nos abrace

Referências

  1. Horvat, T.; Gerber, J. «Vendvidek»
  2. Čuk, Jerneja. «Statistični urad RS»
  3. «Slovenska brajica». Komisija za slovensko brajico. Consultado em 6 de fevereiro de 2026
  4. «Slovene: a South Slavic language spoken by about 2.5 million speakers in the world». Statistični urad RS
  5. «Bundesrecht konsolidiert: Gesamte Rechtsvorschrift für Wiederherstellung eines unabhängigen und demokratischen Österreich» [Lei Federal Consolidada: Texto legal completo para a restauração de uma Áustria independente e democrática]. Rechtsinformationssystem des Bundes. 2026
  6. «Minoranze in Italia» [Minorias na Itália]. Ministero dell'interno. 2026
  7. «Population: demographic situation, languages and religions». European Comission. Consultado em 6 de fevereiro de 2026
  8. Greenberg 2006, pp. 14-15.
  9. Herrity 2007, p. 2.
  10. «Slovenska dvojina ‒ praktična posebnost ali prezapleteni nebodigatreba?». Radiotelevizija Slovenija
  11. «Slovene». Online Etymology Dictionary
  12. «Slovak». Online Etymology Dictionary
  13. Derksen 2008, p. 454.
  14. Bacic, Jakov (1987). «Slovene Studies» (PDF)
  15. «Jezik». Slovar slovenskega knjiznega jezika
  16. Čuk, Jerneja. «Statistični urad RS»
  17. «UE». União Europeia. Consultado em 12 de fevereiro de 2026
  18. «Slovenci na Madžarskem». Slovenske Vlade. Consultado em 12 de fevereiro de 2026
  19. «Slovenci v Avstriji». Slovenske Vlade. Consultado em 12 de fevereiro de 2026
  20. «Slovenci v Italiji». Slovenske Vlade. Consultado em 12 de fevereiro de 2026
  21. «Slovenci». Vlada Republike Hrvatske. Consultado em 12 de fevereiro de 2026
  22. Lencek 1982, p. 17.
  23. «Slovenci v Evropi». Slovenske Vlade
  24. «Slovenci v Evropi». Slovenske Vlade
  25. «Slovenci v Evropi». Slovenske Vlade
  26. «Slovenci v Ameriki». Slovenske Vlade
  27. «Slovenes in Cleveland». Case Western Reserve University. Consultado em 9 de fevereiro de 2026
  28. «Tony Petkovsek». “America’s Polka Ambassador”. 2019
  29. Lencek 1982, pp. 133-136.
  30. Greenberg 2006, pp. 14.
  31. Greenberg 2006, pp. 13-14.
  32. «Narečja bogatijo slovenski jezik». Slovenske Vlade
  33. «Mapa Interativo dos Dialetos Eslovenos». Narečja
  34. Kamusella, Tomasz. «THE TRIPLE DIVISION OF THE SLAVIC LANGUAGES: A LINGUISTIC FINDING, A PRODUCT OF POLITICS, OR AN ACCIDENT?» (PDF)
  35. Lencek 1982, pp. 60-61.
  36. Kapović, Mate. «The Position of Kajkavian in the South Slavic Dialect Continuum» (PDF)
  37. Comrie, Corbett 2007, p. 382.
  38. Greenberg 2006, pp. 11-12.
  39. Greenberg 2006, p. 9.
  40. Greenberg 2006, pp. 9-10.
  41. Lencek 1982, pp. 30-33.
  42. Lencek 1982, p. 36.
  43. 1 2 Albretti 1998, pp. 173-184.
  44. «English-Polish Dictionary». Cambridge
  45. «Russian-English Dictionary». Open Russian Org
  46. «Online Dictionary Slovak-English». Anglicko-slovenský slovník
  47. «The Middle Ages in Slovenia». Britannica
  48. Lencek 1982, p. 44.
  49. «History of Slovenia». Britannica
  50. «Collection of Sermons, Treatises, Liturgical Formulae and Canons. Slavic Liturgical Formulae (Freising Monuments)». Library of the American Congress
  51. 1 2 Greenberg 2006, p. 10.
  52. «Slovene Literature». Britannica
  53. Greenberg 2006, p. 11.
  54. Comrie, Corbett 1993, pp. 394-396.
  55. Comrie, Corbett 1993, p. 394.
  56. Derbyshire 1993, pp. 18-21.
  57. «Allophone». Universitat de Barcelona
  58. Herrity 2016, pp. 31-32.
  59. Herrity 2016, pp. 33-35.
  60. 1 2 Herrity 2016, p. 30.
  61. 1 2 Herrity 2016, p. 31.
  62. 1 2 3 4 5 Herrity 2016, p. 17.
  63. 1 2 Herrity 2016, p. 23.
  64. Herrity 2016, p. 24.
  65. Derbyshire 1993, p. 14.
  66. Herrity 2016, pp. 15-16.
  67. Herrity 2016, p. 16.
  68. Herrity 2016, p. 35-36.
  69. Herrity 2016, p. 36.
  70. Herrity 2016, pp. 17-18.
  71. Herrity 2016, pp. 33-34.
  72. «Slovenska brajica vpisana v register slovenske nesnovne kulturne dediščine». Republika Slovenija
  73. «Grafia braile para a língua portuguesa» (PDF). Governo brasileiro
  74. Gregorc, Jožef; Jenčič, Mateja; Jeraša, Marija; Kocman, Marija (2016). «Standard slovenske brajice» (PDF) (em esloveno). pp. 9–10
  75. Gregorc, Jožef; Jenčič, Mateja; Jeraša, Marija; Kocman, Marija (2016). «Standard slovenske brajice» (PDF) (em esloveno). pp. 9–12
  76. Lencek 1982, p. 23.
  77. Herrity 2016, pp. 44-45.
  78. Lencek 1982, pp. 23-24.
  79. Herrity 2016, pp. 44-47.
  80. Herrity, pp. 53-54.
  81. Herrity, pp. 54-55.
  82. Herrity 2016, pp. 55-56.
  83. Herrity 2016, pp. 58-59.
  84. 1 2 3 Herrity 2016, p. 454.
  85. Herrity 2016, p. 61.
  86. 1 2 Derbyshire 1993, p. 24.
  87. Herrity, p. 51.
  88. 1 2 3 4 Derbyshire 1993, p. 26.
  89. 1 2 Derbyshire 1993, p. 27.
  90. Derbyshire 1993, pp. 26-27.
  91. Herrity 2016, p. 43.
  92. Herrity 2016, p. 98.
  93. Herrity 2016, pp. 99-100.
  94. Herrity 2016, p. 100.
  95. Herrity 2016, pp. 101-103.
  96. 1 2 Herrity 2016, p. 101.
  97. Herrity 2016, p. 123.
  98. Lencek 1982, p. 406.
  99. Herrity 2016, pp. 123-124.
  100. Herrity 2016, pp. 124-125.
  101. Herrity 2016, p. 130.
  102. Herrity 2016, p. 131.
  103. Herrity 2016, p. 132.
  104. Herrity 2016, pp. 134-135.
  105. Herrity 2016, p. 137.
  106. Herrity 2016, p. 138.
  107. Herrity 2016, p. 139.
  108. Herrity, p. 142.
  109. Herrity, p. 143.
  110. Herrity 2016, p. 144.
  111. 1 2 3 Herrity 2016, p. 145.
  112. Lencek 1982, p. 224.
  113. Herrity, p. 146.
  114. Herrity, p. 147.
  115. Herrity, p. 148.
  116. Herrity 2016, pp. 150-156.
  117. Herrity 2016, p. 150.
  118. Herrity 2016, p. 151.
  119. 1 2 Herrity 2016, p. 152.
  120. 1 2 Herrity 2016, p. 157.
  121. Herrity 2016, p. 158.
  122. Herrity 2016, p. 159.
  123. 1 2 Herrity 2016, p. 161.
  124. Herrity 2016, p. 162.
  125. Herrity 2016, p. 164.
  126. Herrity 2016, p. 166.
  127. Herrity 2016, p. 167.
  128. 1 2 Herrity 2016, p. 168.
  129. Herrity 2016, p. 169.
  130. 1 2 Derbyshire 1993, p. 65.
  131. Herrity 2016, p. 224.
  132. Derbyshire 1993, p. 66.
  133. Herrity 2016, p. 221.
  134. 1 2 Herrity 2016, pp. 226-227.
  135. Herrity 2016, p. 228.
  136. Herrity 2016, p. 227.
  137. 1 2 3 Herrity 2016, pp. 227-228.
  138. Herrity 2016, p. 229.
  139. 1 2 3 4 Herrity 2016, p. 230.
  140. Herrity 2016, p. 246.
  141. Herrity 2016, pp. 247-248.
  142. Herrity 2016, p. 249.
  143. Herrity 2016, p. 251.
  144. Herrity 2016, pp. 251-252.
  145. Herrity 2016, pp. 252-253.
  146. Herrity 2016, p. 253.
  147. Herrity 2016, pp. 440-441.
  148. Herrity 2016, p. 440.
  149. Herrity 2016, pp. 445-446.
  150. Herrity 2016, pp. 446-447.
  151. 1 2 3 Herrity 2016, p. 447.
  152. 1 2 Herrity 2016, p. 481.
  153. «Top 30 filmov preteklega desetletja». Telekom Slovenje
  154. «What is A Cognate?». Santa Monica Language Academy
  155. Albretti 1998, pp. 173-176, 178-180,182-183.
  156. «Slovenia national anthem lyrics». BBC Music
  157. «Joker Out's "Carpe Diem" is the Most Streamed Slovene Language Song». Eurovoix

Bibliografia

  • Derksen, Rick (2008). Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon [Dicionário etimológico de léxico eslavo herdado] (em inglês). Leiden, Países Baixos: Brill. ISBN 978-90-04-15504-6 
  • Herrity, Peter (2016). Slovene: a comprehensive grammar [Esloveno: uma gramática compreensiva] (em inglês). Nova York: Routledge. ISBN 978-1-138-81862-0 
  • Lencek, Lado (1982). The structure and history of the Slovenian language [A estrutura e história da língua eslovena] (em inglês). Columbus, Estados Unidos: Slavica Publishers. ISBN 0-89357-099-0 
  • Comrie, Bernard; Corbett, Greville (2007). The slavonic languages [As línguas eslavas] (em inglês). Londres: Routledge. ISBN 0-415-04755-2 
  • Greenberg, Marc (2006). A short refference grammar of standard slovene [Uma gramática curta de referência do esloveno padrão] (em inglês). Lawrence, Estados Unidos: Lincom Publishers. ISBN 978-389586965-5 
  • Derbyshire, William W. (1993). A basic standard grammar of slovene [Uma gramática básica padrão do esloveno] (em inglês). Columbus, Estados Unidos: Slavica. ISBN 0-89357-236-5 
  • Albretti, Andrea (1998). Slovene, teach yourself [Esloveno, aprenda sozinho] (em inglês). Lincolnwood, Estados Unidos: NTC Publishing Group. ISBN 0-8442-0034-4 

Ver também

Ligações externas