O Veneno da Poligamia
| O Veneno da Poligamia | |
|---|---|
![]() Capa da primeira edição em inglês, 2019. | |
| Autor(es) | Wong Shee Ping |
| Idioma | chinês clássico |
| Gênero | romance |
| Tradutor | Ely Finch |
| Editora | Chinese Times |
| Formato | série |
| Lançamento | Junho de 1909 |
| ISBN | 9781743326022 |
O Veneno da Poligamia (em chinês: 多妻毒; em pinyin: Duō Qī Dú) é um romance redigido em chinês clássico, publicado originalmente em formato de série no periódico Chinese Times, em Melbourne, Austrália, entre junho de 1909 e dezembro de 1910.[1] Trata-se do primeiro romance de autoria de um membro da diáspora chinesa a ser publicado em solo australiano,[2] além de constituir a primeira obra ficcional em língua chinesa publicada no país — e, possivelmente, no Ocidente.[3]
Na ocasião de sua publicação original, o autor foi identificado por meio do pseudônimo Jiangxiaerlang.[2] Pesquisas acadêmicas posteriores, contudo, atribuíram a autoria a Wong Shee Ping, editor de jornal, pregador cristão e militante revolucionário republicano, também conhecido pelo nome Wong Yau Kung.[4]
Enredo

A narrativa tem início na década de 1850, durante a dinastia Tching, em meio à corrida do ouro no estado de Vitória, na Austrália. Seu protagonista, Huang Shangkang, reside com sua esposa, Ma, em uma aldeia situada na província chinesa de Cantão, e é dependente do ópio. Após três anos de casamento, o casal permanece sem filhos e enfrenta sérias dificuldades financeiras em virtude das dívidas acumuladas por Shangkang. Quando a mãe do protagonista adoece, Ma, em um gesto de desespero, penhora seus escassos bens na tentativa de custear o tratamento médico. No entanto, os remédios revelam-se ineficazes, culminando no falecimento da idosa.[4]
A situação do casal agrava-se ainda mais até que recebem a visita do primo de Ma, que havia conquistado fortuna durante a corrida do ouro. Este se prontifica a financiar a viagem de Shangkang à Austrália, impondo como condição que ele abandone o vício em ópio. Shangkang aceita os termos e parte rumo à colônia australiana.[4]
A obra descreve a travessia de Honguecongue a Vitória, com escala no sul da Austrália; as experiências vividas nos campos auríferos vitorianos e no bairro chinês de Melbourne; bem como os acontecimentos ocorridos em Cantão, onde Ma permanece na expectativa de notícias de seu marido. Apesar de ambientado na segunda metade do século XIX, o romance foi escrito na primeira década da Federação Australiana, às vésperas da queda da dinastia Tching. A narrativa contempla, ainda, os encontros entre chineses australianos, aborígenes, colonos europeus e a paisagem do interior australiano, além de oferecer uma crítica social à condição da mulher na sociedade chinesa da época.[2][4]
Publicação e tradução
O romance, redigido em chinês clássico, foi originalmente publicado em 53 partes no jornal Chinese Times, de Melbourne, entre os dias 5 de junho de 1909 e 10 de dezembro de 1910. Cada uma das edições era acompanhada por uma ilustração representando um jovem segurando um espelho voltado para o ideograma chinês que simboliza "sociedade".[4] O autor da obra, Wong Shee Ping, exercia a função de editor do referido periódico.[3] A obra foi posteriormente redescoberta pela historiadora Mei-fen Kuo, durante suas investigações sobre os primeiros jornais da comunidade sino-australiana.[5][6]
A primeira tradução da obra para a língua inglesa, realizada por Ely Finch, foi publicada em 2019 pela Editora da Universidade de Sydney, em uma edição bilíngue com comentários históricos elaborados por Mei-fen Kuo e Michael Williams.[4]
Em 2022, o romance foi adaptado para o teatro pela dramaturga Anchuli Felicia King, sendo encenado em 2023 por meio de uma produção conjunta entre a Companhia Teatral La Boite e a Companhia Teatral de Sydney.[7][8][9]
Referências
- ↑ «Genre of The Poison of Polygamy by Qiuping Lu» (em inglês). Mascara Literary Review. 30 de maio de 2018. Consultado em 19 de junho de 2025. Arquivado do original em 25 de agosto de 2018
- ↑ a b c Huang, Zhong; Ommundsen, Wenche (2016). «Poison, polygamy and postcolonial politics: The first Chinese Australian novel» 52 ed. Journal of Postcolonial Writing (5): 533–544. ISSN 1744-9855. doi:10.1080/17449855.2016.1230170
- ↑ a b Wong, Shee Ping. The poison of polygamy: a social novel. Sydney: Sydney University Press. ISBN 9781743326022. OCLC 1101172962
- ↑ a b c d e f Wong, Shee Ping; Williams, Michael (2019). The poison of polygamy: a social novel. Sydney: Sydney University Press. ISBN 9781743326022. OCLC 1101172962
- ↑ «The surprising story of Wong Shee Ping» (em inglês). Radio National. 22 de junho de 2019. Consultado em 19 de junho de 2025. Arquivado do original em 17 de novembro de 2023
- ↑ Kuo, Mei-Fen. Making Chinese Australia: urban elites, newspapers and the formation of Chinese-Australian identity, 1892-1912. Clayton: Thomas, Les., Forest Stewardship Council. ISBN 9781921867378. OCLC 891466356
- ↑ «Ping's 'The Poison of Polygamy' adapted for stage» (em inglês). Books+Publishing. 19 de outubro de 2022. Consultado em 19 de junho de 2025. Cópia arquivada em 21 de outubro de 2022
- ↑ Conway, Suzannah (16 de maio de 2023). «Performance review: The Poison of Polygamy, La Boite Theatre» (em inglês). Arts Hub. Consultado em 26 de janeiro de 2025. Cópia arquivada em 13 de setembro de 2024
- ↑ Loy-Wilson, Sophie (13 de junho de 2023). «A gothic, brilliant success: The Poison of Polygamy brings the first Chinese-Australian novel to the stage after 113 years» (em inglês). The Conversation. Consultado em 26 de janeiro de 2025. Cópia arquivada em 10 de setembro de 2024
