Romanização (linguística)

Romanização ou latinização (em linguística) é o processo de converter textos ou palavras de um sistema de escrita original para o alfabeto latino (também chamado de alfabeto romano).[1] Essa conversão pode ser feita por meio de diferentes métodos, como a transliteração, que preserva a forma escrita dos sinais do sistema de origem[2], e a transcrição, que representa os sons da fala de forma aproximada ou fonética.[3]

Sistemas de romanização variam conforme a língua e os objetivos de uso, por exemplo, para fins acadêmicos, educacionais, de padronização de nomes geográficos ou para facilitar a comunicação internacional.[2] Cada sistema define regras específicas para representar os sons e estruturas da língua original em letras latinas.[2] A seguir, são listados alguns dos principais sistemas de romanização por língua.

  • Sistemas para línguas chinesas:
    • Mandarim
      • EFEO – do Chinês para o Francês.
      • Gwoyeu Romatzyh (国语罗马字)
      • Latinxua Sinwenz
      • Lessing-Othmer
      • Símbolos Fonéticos Mandarim II - Taiwan
      • Pinyin (汉语拼音)
      • Pinyin postal
      • Romanização de Yale
      • Tongyong Pinyin (通用拼音)
      • Wade-Giles
    • Cantonês
      • Barnett-Chao
      • Romanização do governo de Hong Kong
      • Jyutping (粵拼)
      • Romanização do governo de Macau
      • Meyer-Wempe
      • Pinyin Cantonês (廣州話拼音方案)
      • Romanização de Yale
      • Sidney Lau
    • Língua min nan
    • língua hainan
    • Taiwan
    • Teochew (dialeto)
    • Hacá
      • Kejiahua Pinyin Fang'an
    • Dialeto xangainês (língua wu)
      • Método fonético latino de Xangai (吴语拉丁注音法)

Normas para línguas altaicas

Normas para línguas austro-asiáticas

  • Vietnamita:
    • Quôc ngu – romanização e ortografia oficiais
  • Línguas helênicas:
    • Grego
      • Transliteração de grego antigo para português
  • Línguas balto-eslavas:
    • Alfabeto cirílico
    • Alfabeto cirílico Búlgaro
    • Sistema direto da trasnsliteração de caracteres Búlgaro

Ver também

Referências

  1. «Romanization and Transliteration» (em inglês). Harvard Library. Consultado em 27 de janeiro de 2026
  2. 1 2 3 S Mammadzada (2023). «A review of existing transliteration approaches and methods» (em inglês). International Journal of Multilingualism. Consultado em 27 de janeiro de 2026
  3. Denise Porto Cardoso. «Transcrição fonética e fonológica» (PDF). Centro de Educação Superior a Distância. Universidade Federal de Sergipe. Consultado em 27 de janeiro de 2026
  4. «E/CONF.101/CRP15 - The Rules of Latin Alphabetic Transcription of Korean Language» (PDF). UNGEGN. 19 de julho de 2012. Consultado em 13 de julho de 2022

Ligações externas