Língua tártara

Tártaro

tatarça • татарча • تاتارچا
tatar tele • татар теле • تاتار تلی

Pronúncia:[tɒˈtɑr.ɕɑ], [tɒˈtɑr tĕˈlĕ]
Falado(a) em: Rússia, Cazaquistão, China, Finlândia, Turquia, Uzbequistão, dentre outros
Região: Volga-Ural
Total de falantes: c. 4,8 milhões (2020)[1][2]
Família: Turcomana
 Turcomano Comum
  Quipechaca
   Quipechaca-Norte
    Tártaro
Escrita: Alfabeto cirílico (oficial), alfabeto latino, alfabeto árabe
Estatuto oficial
Língua oficial de: Tartaristão (Rússia)
Regulado por: Instituto da língua, da literatura e de arte Ğalimcan İbrahimov da Academia de Ciências da República do Tartaristão[3]
Códigos de língua
ISO 639-1: tt
ISO 639-2: tat
ISO 639-3: tat


Mapa da distribuição da língua tártara.



O tártaro é classificado como vulnerável pela UNESCO.[4]

A língua tártara (em tártaro: татарча tatarça ou татар теле tatar tele) é uma língua túrquica do ramo quipechaco falada pelos tártaros do Volga, localizados principalmente na República do Tartaristão, onde é um idioma oficial. A língua tártara é falada por mais de 4,8 milhões de pessoas[1][2] e é classificada como vulnerável pela UNESCO.[4] Oficialmente, o idioma é escrito com o alfabeto cirílico, apesar de também serem utilizados os sistemas de escrita latino e árabe. Similarmente às demais línguas túrquicas, o tártaro apresenta harmonia vocálica, possui uma estrutura morfológica aglutinante e prefere a ordem sujeito-objeto-verbo.[5][6]

O tártaro possui dois dialetos, ocidental e central, este último sendo a base da língua literária. A língua tártara não deve ser confundida com a língua tártara da Crimeia, que é um idioma diferente, apesar de também pertencer ao ramo quipechaco.[7] A língua tártara da Sibéria é, por vezes, considerada um dialeto da língua tártara.[8]

Etimologia

A palavra "tártaro" não possui uma origem precisa. O primeiro uso do termo ocorreu no século VII,[9] se referindo à Confederação Tártara, localizada no Planalto Mongol, que veio a compor o Império Mongol posteriormente. Após a expansão e declínio do Império Mongol e a subsequente formação da Horda Dourada, o termo passou a ser utilizado para se referir vagamente aos povos túrquicos da região.[10]

O endônimo tatar (татар) possui a mesma origem. Para se referir à própria língua em tártaro, pode-se utilizar tatar tele (татар теле) — sendo tele (теле) a forma de tel (тел), com a marcação de um possessor de terceira pessoa singular[11] — ou tatarça (татарча) — com o sufixo -ça (-ча) que forma diversos tipos de advérbios, mas, quando designando o nome de idiomas, pode ser utilizado também como adjetivo ou substantivo.[12]

No caso do português e outras línguas da Europa Ocidental, houve uma adição de um "r" na primeira sílaba, provavelmente por relação ao Tártaro mitológico.[13]

Distribuição

A língua tártara é falada principalmente na Rússia, onde é a segunda língua nativa mais falada após o russo. Também existem comunidades nativas e diaspóricas significativas no Cazaquistão, China, Turquia, Finlândia, Uzbequistão, dentre outros países. Em território russo, o tártaro está especialmente presente na região ao redor do rio Volga e a oeste dos montes Urais, além de partes da Sibéria, o que corresponde politicamente ao Tartaristão, Bascortostão e outras subdivisões vizinhas.[14]

No censo demográfico de 2010, 69% dos tártaros russos declararam ter pelo menos algum conhecimento da língua tártara.[15] No Tartaristão, onde é um idioma oficial junto ao russo,[16] 93% dos tártaros e 3,6% dos russos alegaram entender o tártaro. No Bascortostão, 67% dos tártaros, 27% dos basquires e 1,3% dos russos alegaram entender o idioma.[17]

Línguas relacionadas

O tártaro pertence ao ramo quipechaco da família túrquica. Entre as línguas quipechacas, está no sub-ramo norte, assim como o basquir e o tártaro da Sibéria, sendo esses os idiomas mais próximos ao tártaro. Apesar do nome, o tártaro da Crimeia não é particularmente próximo ao tártaro.[18]

Família Túrquica
Ramo Ogúrico

Chuvaxe

Túrquico Comum
Ramo Quipechaco
SubRamo Norte

Tártaro

Tártaro da Sibéria

Basquir

SubRamo Sul

Cazaque, caracalpaque e nogai

SubRamo Leste

Quirguiz

SubRamo Oeste

Tártaro da Crimeia, carachaiobalcar, cumico e caraima

Ramo Oguz

Turco, azerbaijano, turcomeno, etc.

Ramo Carluque

Uzbeque, uigur, chagatai , etc.

Ramo Siberiano

Iacuto, tuvano, altai, etc.

Ramo Arghu

Khalaj

O árabe, persa e russo, que não pertencem à família túrquica, tiveram grandes influências sobre o tártaro, especialmente no vocabulário. Empréstimos do árabe e do persa são numerosos e já estão melhor incorporados à língua por sua presença histórica, exemplos incluem tarix (тарих) "história" e kitap (китап) "livro" do árabe e cihan (җиһан) "mundo" e şähär (шәһәр) "cidade" do persa.[19] Palavras de origem árabe também estão associadas à difusão e conversão ao islamismo. Influências russas são mais recentes e contínuas, já que a maioria dos falantes de tártaro estão na Rússia e são bilíngues, costumam não serem adaptadas nem foneticamente nem ortograficamente. De qualquer forma, existem empréstimos russos mais antigos e mais bem adaptados ao idioma, como eşläpä (эшләпә) "chapéu", östäl (өстәл) "mesa" e ıştan (ыштан) "calça". Além disso, é pelo russo chegam ao tártaro diversos termos de outras línguas da Europa, como advokat (адвокат) "advogado", radio (радио) "rádio" e statistika (статистика) "estatística".[20][21] Outras influências dessas três línguas, que evidenciam o grande impacto que tiveram no tártaro, podem ser vistas, por exemplo, no fato de o idioma possuir diversos fonemas que ocorrem apenas em estrangeirismos e a harmonia vocálica ser comumente não seguida nessas palavras.[22]

Dialetos

Mapa da distribuição subétnica dos tártaros do Volga na região do Volga-Ural.
  Qazan (Казан), dialeto central
  Keräşen (Керәшен), dialeto central
  Mişär (Мишәр), dialeto ocidental

O tártaro possui dois dialetos principais: central e ocidental.[14] O dialeto central ou dialeto Qazan (Казан) é a base da língua literária moderna, seus subdialetos variam pouco em relação ao padrão. O dialeto ocidental ou dialeto Mişär (Мишәр) é falado principalmente fora do Tartaristão em regiões vizinhas a oeste e na Finlândia, tem seus subdialetos divididos em três grupos dependendo da pronúncia da consoante escrita ç (ч), que pode ser [tɕ], [ts] ou mista, enquanto no dialeto central é pronunciada [ɕ].[23] Algumas outras diferenças do dialeto ocidental em relação ao dialeto central incluem a ausência de /q/ e /ʁ/, monotongação de ditongos decrescentes e /j/ inicial no lugar de /ʑ/ no início de palavras.[24]

Por vezes, a língua tártara da Sibéria é considerada como o dialeto oriental da língua tártara.[8] Foneticamente, o tártaro da Sibéria é marcado pelas pronúncias /ts/ e /j/ equivalentes a /ɕ/ e /ʑ/ do dialeto central, além do desvozeamento de diversas consoantes. De qualquer forma, as principais diferenças entre todas essas variedades são lexicais e fonéticas, apesar de haver algumas diferenças gramaticais.[23]

Comparação lexical entre os dialetos tártaros[23][25][26][27]
Ocidental Central Oriental (Tártaro Siberiano) Tradução em Português Fenômeno Observado
yäy (яй) cäy (җәй) yäy (йәй) verão Correspondência de /j/ ocidental e oriental a /ʑ/ central
bälä (бәлә) bäylä (бәйлә) päylä (пәйлә) amarrar, dar nó Monotongação no ocidental
biyä (бия) biyä (бия) пейә (peyä) égua Desvozeamento de /b/ para /p/ no oriental
mügüz (мүгүз) mögez (мөгез) möyös (мөйөс) chifre Desvozeamento de /z/ para /s/ e palatalização de /g/ pra /j/ no oriental
süwäk (сүвәк) söyäk (сөяк) söyäk (сөйәк) osso Correspondência de /j/ central e oriental a /w/ ocidental
kurik (курик) qoyrıq (койрык) qoyroq (ҡойроҡ) rabo, cauda Monotongação e correspondência de /q/ a no ocidental
çäçäk (чәчәк) çäçäk (чәчәк) tsitsäk (цицәк) flor Correspondência de /ɕ/ central a /tɕ ~ ts/ ocidental e /ts/ oriental

Vale notar que o tártaro ocidental não possui uma ortografia padronizada e o tártarto da Sibéria possui um alfabeto similar ao do tártaro central.[8]

História

Soldados tártaros do Canato de Cazã, ilustração produzida no século XVII.
"A captura de Cazã por Ivã, o terrível, em 2 de outubro, 1552", óleo sobre tela, Grigory Ugryumov, c. 1800.

Os tártaros chegaram à região que habitam atualmente durante uma série de migrações túrquicas que partiam de uma área ao sul da Sibéria e ao norte da atual Mongólia em direção ao resto da Eurásia. A migração mais importante para a formação do povo tártaro ocorreu após a invasão mongol da Bulgária do Volga, de 1223 a 1236.[28] Apesar de haver debates sobre a composição étnica desses grupos nomádicos, sabe-se que povos que viriam a ser tártaros tiveram grande presença em diversas entidades políticas, como o Império Mongol no século XIII e a Horda Dourada do século XIII ao início do século XVI. Por todo esse período, a língua escrita da região era o chagatai,[29] do ramo carluque, que também era utilizada por outros povos túrquicos da Ásia Central. Mais ou menos juntamente com a formação do Canato de Cazã, no início do século XVI, a língua literária passou a incorporar elementos locais, porém sem refletir precisamente a língua falada, fato que torna difícil a determinação de qual foi o primeiro texto escrito no idioma tártaro.[30]

Os tártaros do Volga foram incorporados ao Czarado da Rússia em 1552 com a conquista do czar Ivã IV. No Império Russo, os tártaros do Volga, com mais de dois milhões de habitantes em 1897, eram considerados um dos povos não russos mais avançados culturalmente e economicamente do Império, principalmente pelo desenvolvimento comercial como intermediários entre a Rússia e o Extremo Oriente.[31] Na primeira metade do século XIX, tomou força o processo de substituição da antiga norma literaria por uma nova baseada no dialeto central, tornando-a mais acessível.[30] O primeiro jornal em tártaro foi publicado em 1905, apesar de a primeira tentativa ter ocorrido quase um século antes.

Com a formação da União Soviética, os tártaros ganharam autonomia por meio da República Socialista Soviética Autônoma Tártara estabelecida em 1920. O uso do tártaro foi incentivado nas duas primeiras décadas da União Soviética durante a política de nativização ou korenizatsiya (коренизация), nessa época foi substituída a escrita árabe pelo alfabeto latino. Porém, após esse período, o tártaro foi alvo de russificação, havendo a implementação de um novo alfabeto cirílico e o incentivo do uso da língua russa por todos povos do país.[32] Com a dissolução da União Soviética, iniciou-se uma nova onda de valorização e revitalização da língua tártara.[32]

O tártaro é ensinado desde 1769 por diversas instituições acadêmicas russas de ensino secundário e superior, desse período datam as primeiras gramáticas, dicionários e cartilhas de alfabetização.[33] O idioma compõe o currículo das escolas do Tartaristão, mas, desde 2017, passou a ser facultativo por influência direta do governo central russo.[34][35] Atualmente, a principal ameaça ao tártaro é a sua substituição pela expansão do uso do russo, em resposta a isso, diversos grupos de preservação da língua tártara e da cultura tártara continuam fortes na região.[36]

Considerando a evolução fonética do tártaro, a principal característica que marca o idioma é a transformação das vogais fechadas do túrquico antigo, língua ancestral de todas as línguas túrquicas comuns, em semifechadas e as médias em fechadas. Ou seja, as vogais *i, , , *u tornaram-se /e, ø, ɤ, o/ e *e, , *o tornaram-se /i, y, u/.[37] Essa evolução pode ser vista ao comparar cognatos entre as línguas túrquicas, por exemplo, o número "dois" em tártaro da Crimeia eki (эки) e em tártaro ike (ике), "palavra" em turco söz e em tártaro süz (сүз) ou "esquerda" em cazaque sol (сол) e em tártaro sul (сул). Outra mudança é labialização de /ɣ/ e /ɡ/ do túrquico antigo em /w/, como em aɣïz gerando awız (авыз) "boca" e *tāg gerando taw (тау) "montanha".[38]

Fonologia

Consoantes

O tártaro possui um inventário consonantal amplo, incluindo seis consoantes que ocorrem apenas em empréstimos de outras línguas. Entre as consoantes, também há variação dialetal notável, a tabela abaixo representa o sistema do dialeto central do tártaro.[39]

Consoantes do tártaro (dialeto central)
Ponto de articulação →
BilabialLabiodentalAlveolarPós-alveolarAlvéolo-palatalPalatalVelarUvularGlotal
Plosiva p       b t       d k       ɡ q          ʔ         
Africada ts                  
Nasal          m          n          ŋ
Vibrante          r
Fricativa f       v s       z ʃ       ʒ ɕ       ʑ χ       ʁ h         
Aproximante          j          w
Aproximante lateral          l

Os fonemas /ts/, /tɕ/, /v/, /ʒ/, /h/ e /ʔ/ ocorrem apenas em empréstimos, /f/ é mais comum em palavras estrangeiras, mas está em algumas palavras nativas, como yafraq (яфрак) "folha". Alguns falantes podem substituir /ts/, /tɕ/, /v/ e /ʒ/ pelos fonemas nativos /s/, /ɕ/, /w/ e /ʑ/. As consoantes /ɕ/ e /ʑ/ do dialeto central são equivalentes a /tɕ/ e /dʑ/ ou /ts/ e /dz/ no dialeto ocidental.[23] Além disso, /w/ pode ser pronunciado palatal [ɥ] com vogais anteriores e /l/ torna-se [ɫ] velarizado com vogais posteriores.[40]

Em palavras nativas, as consoantes uvulares [q] e [ʁ] estão em distribuição complementar com as consoantes velares /k/ e /ɡ/, as uvulares ocorrem junto a vogais posteriores e as velares junto a vogais anteriores, por isso as uvulares são por vezes consideradas apenas alofones e não fonemas. De qualquer forma, exceções a essa tendência são comuns em palavras de origem estrangeira, assim possivelmente indicando que as velares e uvulares são realmente fonemas diferentes. Em empréstimos russos, /k/ e /ɡ/ ocorrem com vogais posteriores, como em gaz (газ) "gás" pronunciado /ˈɡɑz/ e não */ˈʁɑz/. Em empréstimos árabes, /q/ e /ʁ/ ocorrem com vogais anteriores em empréstimos árabes, como em säğät (сәгать) "hora, relógio", pronunciado /sæˈʁæt/ e não */sæˈɡæt/.[40] As consoantes /q/ e /ʁ/ não estão presentes no dialeto ocidental, pronunciando-se sempre /k/ e /ɡ/.[23]

Vogais

Vogais do tártaro em relação aos seus formantes médios. Note que as indicações "F1" e "F2" estão acidentalmente trocadas.

Em total, o tártaro possui 9 vogais nativas. As vogais fechadas e semifechadas variam em posterioridade e arredondamento.[41]

Vogais do tártaro
Posterioridade →
↓ Altura
AnteriorPosterior
Fechada i      y         u
Semifechada e      ø ɤ      o
Quase aberta æ        
Aberta ɑ        

As vogais semifechadas são mais curtas em relação às outras vogais, ou seja, [ĕ, ø̆, ɤ̆, ŏ], e também mais reduzidas. Quando átonas podem ser elididas em certos contextos, principalmente em raízes bissílabas após a adição de um sufixo, como no caso de borını (борыны, /borɤˈnɤ/) "seu nariz" pronunciado [bŏrˈnŏ], ou em sílabas abertas seguidas soantes ou fricativas, como em keşe (кеше, /keˈʃe/) "humano" pronunciado [ˈkʃĕ].[42]

No dialeto central, a vogal /ɑ/ é arredondada para [ɒ] na primeira sílaba de palavras polissilábicas e sempre numa sílaba imediatamente após [ɒ], mas nunca na última sílaba ou na sílaba tônica, exemplo: balalarğa (балаларга, /bɑlɑlɑrˈʁɑ/) "para as crianças" pronunciado [bɒlɒlɒrˈʁɑ].[43] Os fonemas /e/ e /ɤ/ também sofrem arredondamento quando após /o/ ou /ø/, exemplos incluem qorı (коры, [qŏˈrŏ]) ou kömeş (көмеш, [kø̆ˈmø̆ʃ]). Em ambos processos, o arredondamento enfraquece conforme a distância com a vogal que o desencadeia aumenta, sendo especialmente fraco em sufixos.[42]

O ditongo /ɯj/, escrito ıy (ый), comporta-se como a vogal posterior equivalente a /i/ e ocorre apenas em posição final, por vezes é considerado a décima vogal do tártaro. O tártaro não possui ditongos decrescentes verdadeiros, já que todos podem ser analisados como uma vogal seguida de /j/ ou /w/ nos casos de /ɑw/ e /æw/.[44]

Também existem 3 ou 4 vogais emprestadas do russo, elas são /e/, /o/, /ɨ/ e possivelmente /a/, são sempre escritas como /e/, /o/, /ɤ/ e /ɑ/ nativos. Essas vogais costumam ser pronunciadas exatamente como no russo em contextos de alta formalidade, assim, a principal diferença entre /e/ e /o/ nativos e emprestados é o comprimento e os fenômenos de redução importados do russo.[45]

Harmonia vocálica

O tártaro possui harmonia vocálica baseada em posterioridade determinada pela primeira vogal da raiz. As vogais anteriores são /æ/, /e/, /i/, /ø/ e /y/ e as posteriores são /ɑ/, /ɤ/, /ɯj/, /o/ e /u/. Praticamente todas palavras nativas possuem vogais de apenas um dos grupos, as principais exceções são termos compostos. Sufixos também seguem essa mesma lógica, possuindo duas formas para manter-se em harmonia vocálica com a raiz.[5]

Em geral, caso uma palavra tenha /æ/, /e/, /i/, /ø/ ou /y/ na primeira sílaba, ela pode ser seguida de /æ/ ou /e/ (/e/ passará a [ø] após /ø/); caso tenha /ɑ/, /ɤ/ (/ɯj/), /o/ ou /u/ na primeira sílaba, ela pode ser seguida de /ɑ/ ou /ɤ/ (/ɤ/ passará a [o] após /o/). As vogais fechadas /i/, /y/ e /u/ costumam ocorrer apenas na primeira sílaba, exceto por alguns sufixos de flexão verbal e algumas palavras irregulares.[5]

Vários empréstimos quebram essa lógica da harmonia vocálica. Em estrangeirismos de origem árabe ou persa, sufixos costumam concordar com a última vogal, como em kitaplar (китаплар, /kitɑpˈlɑr/), plural de kitap (китап, /kiˈtɑp/) "livro"; exceções a essa tendência costumam ser bissílabos com a (а) na primeira sílaba e i (и) na segunda, como şahitlar (шаһитлар, /ʃɑhitˈlɑr/), plural de şahit (шаһит, /ʃɑˈhit/) "testemunha".[5] Em estrangeirismos de origem russa, sufixos de vogais posteriores são aplicados, exceto se o termo terminar em /æ/, /e/ ou ⟨ль⟩, que indica /lʲ/ palatalizado em russo e apenas /l/ em tártaro. Comumente, com essas palavras russas, a língua falada aplica a harmonia vocálica de maneira mais regular que a norma-padrão. Compare ministrlar (министрлар) "ministros" na forma padrão /miˈnistrlɑr/ e na forma falada /miˈnist(e)rlær/, ou Berlinda (Берлинда) "em Berlim" na forma padrão /berˈlindɑ/ e na forma falada /berˈlindæ/.[5]

Fonotática

As sílabas tártaras sempre possuem uma vogal como núcleo e podem ter as seguintes formas (C representa uma consoante e V representa uma vogal):[46]

  • V: ä-ni (ә-ни) "mãe", ı-lıs (ы-лыс) "agulha (de uma conífera)".
  • CV: qa-ra (кара) "preto", su-ğan (су-ган) "cebola".
  • VC: öç (өч) "três", al-tın (ал-тын) "ouro".
  • CVC: yal-qın (ял-кын) "chama (do fogo)", çıp-çıq (чып-чык) "pardal".
  • VCC: alt-mış (алт-мыш) "sessenta", art (арт) "parte de trás".
  • CVCC: dürt (дүрт) "quatro", yalt (ялт) "rapidamente, subitamente".

Palavras tártaras não podem iniciar com duas consoantes, encontros desse tipo são resolvidos por prótese não indicada na escrita, como em sport (спорт) pronunciado [ɤ̆sˈpŏrt].[47]

Prosódia

A tonicidade normalmente cai na última sílaba. Imprevisivelmente, certos sufixos são tônicos, como sufixos da declinação nominal, e outros não podem ser acentuados, como sufixos predicativos. Empréstimos árabes e persas costumam ter a tonicidade adaptada, já empréstimos russos mantém-na na mesma sílaba que estava originalmente.[48] Posposições e partículas clíticas não são acentuadas.[49]

Algumas palavras podem ser distinguidas apenas por tonicidade, como atabız (атабыз, /ɑˈtɑbɤz/) "nós atiramos" e atabız (атабыз, /ɑtɑˈbɤz/) "nosso pai". A diferença de tonicidade também ajuda a distinguir imperativos afirmativos e negativos, já que possuem sílabas tônicas diferentes, veja oyış (оеш, /ˈojɤʃ/) "organiza-te" e oyışma (оешма, /oˈjɤʃma/) "não te organizes".[48]

Ortografia

Nome da língua tártara escrito nos alfabetos cirílico, latino e árabe, respectivamente.
Tabela produzida em 1928 comparando os alfabetos latino (Jaꞑalif) e árabe para o tártaro.

Até 1928, o principal alfabeto utilizado para a escrita do idioma era o árabe. Nesse ano, foi oficializado o Jaꞑalif (nas ortografias modernas: Яңалиф Jañalif), uma adaptação do alfabeto latino utilizado por diversas línguas túrquicas durante um processo geral de latinização na União Soviética. Em 1939, iniciou-se o projeto de cirilização da escrita tártara em um contexto geral de substituição dos alfabetos latinos instaurados anteriormente, sendo a atual ortografia adotada em 1941.[50]

Em 1999, o Conselho de Estado da República do Tartaristão buscou novamente oficilizar o alfabeto latino, desta vez baseado no alfabeto turcomano uniforme, estabelecendo uma transição gradual de 2001 a 2011.[51] Em 2002, porém, uma lei federal russa foi aprovada requerendo o uso do alfabeto cirílico para todas as línguas do país.[52] Tentativas judiciais de contestar essa lei não foram bem-sucedidas.[53]

O sistema de escrita árabe é escrito da direita para a esquerda, diferente dos alfabetos latino e cirílico, que são escritos da esquerda para a direita.[54]

Alfabeto cirílico

A escrita do tártaro com o alfabeto cirílico predomina na Rússia e no Cazaquistão, é a única ortografia que possui oficialidade por meio do governo do Tartaristão. Foi estabelecida inicialmente em 1941. Em 1989, com o objetivo de simplificar a escrita, houve uma proposta de reforma que, dentre outras coisas, adicionaria as letras ⟨қ⟩ /q/, ⟨ғ⟩ /ʁ/ e ⟨ў⟩ /w/.[55] Essa proposta não foi implementada, mas conseguiu alcançar, em 1997, uma mudança na ordem alfabética, passando as letras não presentes no russo do final do alfabeto para após a letra base ou foneticamente mais similar.[56]

O alfabeto cirílico tártaro é composto do alfabeto russo com a adição das letras ⟨ә⟩, ⟨җ⟩, ⟨ң⟩, ⟨ө⟩, ⟨ү⟩ e ⟨һ⟩.[56]

Alfabeto Cirílico Tártaro
Letra Romanização Nome AFI Aproximação
А а a а a /ɑ/ on (inglês estadunidense)
Ә ә ä ә ä /æ/ cat (inglês)
Б б b бэ be /b/ barco
В в v, w вэ ve /v/, /w/ vaca, uísqui
Г г g, ğ гэ ge /ɡ/, /ʁ/ gato, rue (francês)
Д д d дэ de /d/ dente
Е е e, ye, yı йе ye /e/, /je/, /jɤ/ ele, aquietar, gi (estoniano)
Ё ё yo йо yo /jo/ io
Ж ж j жэ je /ʒ/ jota
Җ җ c җэ ce /ʑ/ źrebię (polonês)
З з z зэ ze /z/ zebra
И и i и i /i/ ilha
Й й y кыска и qısqa i /j/ pai
К к k, q ка qa /k/, /q/ carro, qiṭṭ (قـط) (árabe)
Л л l эль el /l/ lago
М м m эм em /m/ mosca
Н н n эн en /n/ noite
Ң ң ñ эң /ŋ/ sing (inglês)
О о o о o /o/ olho
Ө ө ö ө ö /ø/ peu (francês)
П п p пэ pe /p/ pato
Р р r эр er /r/ perro (espanhol)
С с s эс es /s/ sapo
Т т t тэ te /t/ telha
У у u, w у u /u/, /w/ urso, uísqui
Ү ү ü, w ү ü /y/, /w/ rue (francês), uísqui
Ф ф f эф ef /f/ filho
Х х x ха xa /χ/ Dach (alemão)
Һ һ h һэ he /h/ hat (inglês)
Ц ц ts цэ tse /ts/ tsunami
Ч ч ç чэ çe /ɕ/, // xiǎo (小) (mandarim), čaj (чай) (russo)
Ш ш ş ша şa /ʃ/ chá
Щ щ şç ща şça /ʃɕ/ similar a ščuka (щука) (russo)
Ъ ъ ', — калынлык билгесе qalınlıq bilgese /ʔ/, não pronunciado uh-oh (inglês)
Ы ы ı ы ı /ɤ/ è (餓) (mandarim)
Ь ь ', — нечкәлек билгесе neçkälek bilgese /ʔ/, não pronunciado uh-oh (inglês)
Э э e э e /e/, /ʔ/ ele, uh-oh (inglês)
Ю ю yu, yü йу yu /ju/, /jy/ tuiu, z (turco)
Я я ya, yä йа ya /jɑ/, /jæ/ yard (inglês), yam (inglês)

A pronúncia de diversas letras varia dependendo da harmonia vocálica de cada palavra. As vogais anteriores são escritas ⟨ә⟩ /æ/, ⟨е⟩ /e/, ⟨и⟩ /i/, ⟨ө⟩ /ø/ e ⟨ү⟩ /y/ e as posteriores são escritas ⟨а⟩ /ɑ/, ⟨ы⟩ /ɤ/, ⟨ый⟩ /ɯj/, ⟨о⟩ /o/ e ⟨у⟩ /u/. Assim, ⟨ю⟩ /ju, jy/ e ⟨я⟩ /jɑ, jæ/ representam duas sequências de fonemas diferentes, podendo-se, normalmente, deduzir a pronúncia considerando as demais vogais na palavra. A letra ⟨е⟩ representa /je/ ou /jɤ/ quando em posição inicial e após vogais, mas /e/ em todos demais contextos. Para /e/ no início de palavras utiliza-se ⟨э⟩.[57]

As letras ⟨к⟩ e ⟨г⟩ representam dois fonemas cada, em palavras nativas são /k/ e /ɡ/ junto a vogais anteriores e /q/ e /ʁ/ junto a vogais posteriores. Sempre se pronunciam /ɡ/ e /k/ em palavras de origem russa, como em ⟨газ⟩ (gaz, /ˈɡɑz/) "gás" e ⟨фабрика⟩ (fabrika, /ˈfɑbrikɑ/) "fábrica". Em certos casos, uma vogal anterior pode ser escrita com a sua equivalente posterior para indicar a presença de /q/ ou /ʁ/, como em ⟨гарәп⟩ (ğäräp, /ʁæˈræp/) "árabe" e ⟨каләм⟩ (qäläm, /qæˈlæm/) "caneta"; em sílabas fechadas, o mesmo ocorre, mas há a adição de ⟨ь⟩, como em ⟨сәгать⟩ (säğät, /sæˈʁæt/) "hora, relógio" e ⟨шөгыль⟩ (şöğel, /ʃøˈʁel/) "ocupação". Antes de consoantes e no final de palavras, ⟨ъ⟩ indica uma pronúncia uvular após vogais anteriores, como em ⟨шигъри⟩ (şiğri, /ʃiʁˈri/) "poético" e ⟨тәгъбир⟩ (täğbir, /tæʁˈbir/) "expressão".[58]

O fonema /ʔ/ pode ser escrito ⟨ъ⟩, como em ⟨Коръән⟩ (qor'än, /qorˈʔæn/) "Alcorão", ou ⟨ь⟩, como em ⟨җөрьәт⟩ (cör'ät, /ʑørˈʔæt/) "coragem". Após uma vogal, escreve-se ⟨э⟩, como em ⟨тәэсир⟩ (tä'sir, /tæʔˈsir/) "influência".[59]

Palavras de origem russa não são adaptadas ortograficamente. Por isso, ⟨ё⟩ (correspondente a ⟨йо⟩ em palavras nativas) e ⟨щ⟩ ocorrem apenas em empréstimos russos e ⟨ъ⟩ e ⟨ь⟩ não são pronunciados em certos casos. Outras letras possuem regras de pronúncia que dependem da origem de uma palavra: ⟨в⟩ é /w/ em palavras nativas e /v/ em empréstimos russos, e ⟨ч⟩ é /ɕ/ em palavras nativas e /tɕ/ em empréstimos russos.[58] Além disso, ⟨в⟩ nunca representa /w/ no final de sílabas, sendo substituído por ⟨у⟩ ou ⟨ү⟩, como em ⟨тау⟩ (taw, /ˈtɑw/) "montanha" e ⟨дәүләт⟩ (däwlät, /dæwˈlæt/) "Estado".[56]

Alfabeto latino

A escrita latina para o tártaro é baseada no alfabeto turcomano comum. Após a tentativa falha de oficialização desse alfabeto no Tartaristão em 1999, ele foi regularizado como uma romanização oficial da língua em 2012.[60] O alfabeto latino tártaro é composto do alfabeto latino básico ISO com a adição das letras ⟨ä⟩, ⟨ç⟩, ⟨ğ⟩, ⟨ı⟩, ⟨ñ⟩, ⟨ö⟩, ⟨ş⟩ e ⟨ü⟩.[60]

Alfabeto latino tártaro
Letra Nome AFI Aproximação
A a a /ɑ/ on (inglês estadunidense)
Ä ä ä, noqtalı a /æ/ cat (inglês)
B b be /b/ barco
C c ce /ʑ/ źrebię (polonês)
Ç ç çe /ɕ/ xiǎo (小) (mandarim)
D d de /d/ dente
E e e /e/ ele
F f ef /f/ filho
G g ge /ɡ/ gato
Ğ ğ ğe /ʁ/ rue (francês)
H h he /h/ hat (inglês)
İ i i /i/ ilha
I ı ı /ɤ/ è (餓) (mandarim)
J j je /ʒ/ jota
K k ke /k/ carro
L l el /l/ lago
M m em /m/ mosca
N n en /n/ noite
Ñ ñ /ŋ/ sing (inglês)
O o o /o/ olho
Ö ö ö, noqtalı o /ø/ peu (francês)
P p pe /p/ pato
Q q qu /q/ qiṭṭ (قـط) (árabe)
R r er /r/ perro (espanhol)
S s es /s/ sapo
Ş ş şa /ʃ/ chá
T t te /t/ telha
U u u /u/ urso
Ü ü ü, noqtalı u /y/ rue (francês)
V v ve /v/ vaca
W w we /w/ uísqui
X x xa /χ/ Dach (alemão)
Y y ye /j/ iate
Z z zet /z/ zebra
' hämzä /ʔ/ uh-oh (inglês)

O fonema /ʔ/ escreve-se ⟨'⟩, mas o apóstrofo não é propriamente considerado uma letra. Na primeira versão de 1999, o fonema /æ/ era escrito ⟨ə⟩ (maiúscula: ⟨Ə⟩),[51] porém essa letra foi substituída posteriormente por ⟨ä⟩, sendo ainda possível encontrar pessoas que o escrevem assim até hoje. Vale notar que, como no turco, existem duas letras distintas equivalentes ao "i" do português: ⟨i⟩ e ⟨ı⟩ (maiúsculas: ⟨İ⟩ e ⟨I⟩), a primeira letra sempre é escrita com um ponto acima e a segunda nunca o escreve.[60]

Alfabeto árabe

Textos em tártaro nas escritas árabe e cirílica numa mesquita em Nijni Novgorod. Os textos das placas são diferentes.
Exemplos do símbolo ⟨ࢭ⟩ utilizado em texto árabe na nova ortografia em 1925.

Há duas variedades do alfabeto árabe utilizadas pelos tártaros, ambas têm origem no alfabeto chagatai, que, por sua vez, é baseado no alfabeto persa. O iske imlä (иске имлә) "antiga ortografia" é, na verdade, um abjad e foi principalmente utilizado antes de 1920, mas seu uso ainda persiste entre o clero muçulmano e os tártaros na China. O yaña imlä (яңа имлә) "nova ortografia" foi empregado de 1920 a 1927, quando foi substituída pelo alfabeto latino, e é reconhecida pelo governo do Tartaristão. A principal diferença entre os dois sistemas é que o yaña imlä representa de forma mais direta os fonemas tártaros por meio da substituição ou remoção de letras utilizadas apenas em palavras árabes e pela representação mais consistente da harmonia vocálica e das vogais, aproximando-se mais de um alfabeto propriamente dito.[60]

As letras árabes variam dependendo da posição na palavra (final, medial ou inicial) e a direção de escrita é da direita para a esquerda.[54]

Alfabeto árabe tártaro (yaña imlä)
Letra Romanização AFI Aproximação
Isolado Final Medial Inicial
ئا ـا ئا a /ɑ/ on (inglês estadunidense)
ئە ـە ئە ä /æ/ cat (inglês)
ـبـبـ بـ b/b/ barco
پـپـپـ پـ p/p/ pato
ـتـتـ تـ t/t/ telha
ـجـجـ جـ c/ʑ/ źrebię (polonês)
چـچـچـ چـ ç/ɕ/ xiǎo (小) (mandarim)
ـحـحـ حـ x/χ/ Dach (alemão)
ـد د d/d/ dente
ر ـر ر r/r/ perro (espanhol)
ز ـز ز z/z/ zebra
ژ ـژ ژ j/ʒ/ jota
ـسـسـ سـ s/s/ sapo
ـشـشـ شـ š/ʃ/ chá
ـعـعـ عـ ğ/ʁ/ rue (francês)
ـفـفـ فـ f/f/ filho
ـقـقـ قـ q/q/ qiṭṭ (قـط) (árabe)
ك ـكـكـ كـ k/k/ carro
گـگـگـ گـ g/ɡ/ gato
ڭ ـڭ ـڭـ ڭـ ñ /ŋ/ sing (inglês)
ـلـلـ لـ l/l/ lago
ـمـمـ مـ m/m/ mosca
ـنـنـ نـ n/n/ noite
و ـو و w/w/ uísqui
ئو ئو u, ü /y/, /u/ rue (francês), urso
ئۇ ـۇ ئۇ o, ö /ø/, /o/ peu (francês), olho
ۋ ـۋ ـۋ ۋ v /v/ vaca
ـىـیـ یـ y/j/ iate
ئی ئیـ ıy, i /i/, /ɯj/ ilha, ıy (turco)
ىُ ـىُ ـىُـ ئىُـ ı, e /e/, /ɤ/ ele, è (餓) (mandarim)
ھـھـهـ هـ h/h/ hat (inglês)

O símbolo ⟨ࢭ⟩, uma pequena letra ⟨ا⟩, é colocado no início de uma palavra para simbolizar que as suas vogais devem ser pronunciadas posteriores e não anteriores. Seu uso é omitido caso já haja como determinar a posterioridade das vogais por outros meios, como a presença de ⟨ﻕ⟩ (q, /q/), ⟨ﻉ⟩ (ğ, /ʁ/) e ⟨ئا⟩ (a, /ɑ/) que indicam vogais posteriores ou ⟨ك⟩ (k, /k/), ⟨گ⟩ (g, /g/) e ⟨ئە⟩ (ä, /ɑ/) que indicam vogais anteriores.[61]

Gramática

Similarmente às outras línguas túrquicas, o tártaro é uma língua aglutinante com alinhamento morfossintático nominativo-acusativo.[6]

Artigos

O tártaro não possui artigo definitio, apenas o artigo indefinido ber (бер), que é igual ao numeral "um" em etimologia e forma. Há diferença de tonicidade entre o uso de ber (бер) como numeral, mantendo-se tônico, e artigo, tornando-se átonon e proclítico; por exemplo, ber öy (бер өй) "uma casa" pronuncia-se /ˈber ˈøj/ quando é numeral, entretanto pronuncia-se /ber ˈøj/ quando é artigo. Um substantivo não acompanhado de artigo pode ser determinado ou indeterminado, dependendo do contexto, assim o uso explícito do artigo indefinido dá ênfase à indeterminação de um substantivo em questão.[62]

Pronomes

Pronomes pessoais

Os pronomes pessoais não variam para gênero e declinam para caso como os substantivos, porém com algumas irregularidades.[63]

Pronomes pessoais do tártaro
1ª singular 2ª singular 3ª singular 1ª plural 2ª plural 3ª plural
Nominativo min (мин) sin (син) ul (ул) bez (без) sez (сез) alar (алар)
Acusativo mine (мине) sine (сине) anı (аны) bezne (безне) sezne (сезне) alarnı (аларны)
Genitivo minem (минем) sineñ (синең) anıñ (аның) bezneñ (безнең) sezneñ (сезнең) alarnıñ (аларның)
Dativo miña (миңа) siña (сиңа) aña (аңа), añar (аңар), añarğa (аңарга) bezgä (безгә) sezgä (сезгә) alarğa (аларга)
Locativo mindä (миндә) sindä (синдә) anda (анда), añarda (аңарда) bezdä (бездә) sezdä (сездә) alarda (аларда)
Ablativo minnän (миннән) sinnän (синнән) annan (аннан), añardan (аңардан) bezdän (бездән) sezdän (сездән) alardan (алардан)

Existem múltiplas formas para o dativo, locativo e ablativo da 3ª pessoa singular. O pronome da 2ª pessoa plural sez (сез) é utilizado no singular para demonstrar formalidade e respeito, mantendo a forma verbal no plural.[64] Pronomes frequentemente são omitidos quando não estão em destaque já que podem ser determinados pela conjugação verbal.[65]

Pronomes reflexivos e recíprocos

Os pronomes reflexivos são formados com o substantivo üz (үз) "próprio, mesmo" marcado com um sufixo possessivo, exemplos: min üzemne sabın belän yuam (мин үземне сабын белән юам) "eu me lavo com sabão", ul üzen tanıttı (ул үзен танытты) "ele(a) se mostrou".[66] Também é utilizado como intensificador, dando destaque ao sujeito, exemplos: min üzemnän-üzem qänäğät tügel (мин үземнән-үзем канәгать түгел) "eu não estou satisfeito comigo mesmo", üzebezdän üzebez köläbez (үзебездән үзебез көләбез) "nós estamos rindo de nós mesmos".[67] Quando antes de um substantivo com sufixo possessivo, tem sentido de "próprio", como em üz yortım (үз йортым) "a minha própria casa", üz aqçañ (үз акчаң) "o teu próprio dinheiro", üz cire (үз җире) "a sua própria terra".[68]

Os pronomes recíprocos são formados da reduplicação de ber (бер) "um" marcado com um sufixo possessivo, exemplos: ber-bersen sağınğannar (бер-берсен сагынганнар) "eles sentiram falta um do outro".[69]

Pronomes demonstrativos

Os pronomes demonstrativos podem ser utilizados como adjetivos ou como substantivos, possuem uma declinação irregular, mas similar à dos substantivos, havendo formas alternativas para o dativo, locativo e ablativo.[70]

Principais pronomes demonstrativos do tártaro
Proximais Distais
Nominativo bu (бу) şuşı (шушы) ul (ул) şul (шул) tege (теге)
Acusativo monı (моны) şuşını (шушыны) anı (аны) şunı (шуны) tegene (тегене)
Genitivo monıñ (моның) şuşınıñ (шушының) anıñ (аның) şunıñ (шуның) tegeneñ (тегенең)
Dativo moña (моңа) şuşıña (шушыңа) aña (аңа) şuña (шуңа) tegeñä (тегеңә)
Locativo monda (монда) şuşında (шушында) anda (анда) şunda (шунда) tegendä (тегендә)
Ablativo monnan (моннан) şuşınnan (шушыннан) annan (аннан) şunnan (шуннан) tegennän (тегеннән)

As formas no plural são bolar (болар), şuşılar (шушылар), alar (алар), şular (шулар) e tegelär (тегеләр), respectivamente, e declinam normalmente.[70]

Tanto şuşı (шушы) e şul (шул) são formas mais concretas e enfáticas de bu (бу) e ul (ул), exemplos: bu эt (бу ет) "esse cachorro", şuşı эt (шушы ет) "este cachorro aqui", ul şähärdä (ул шәһәрдә) "naquela cidade", şul şähärdä (шул шәһәрдә) "naquela cidade lá".[71]tege (теге) normalmente é empregado quando há contraste com outros demonstrativos, como em monda şatlıq, tegendä moñlıq (монда шатлык, тегендә моңлык) "aqui há felicidade, lá há tristeza".[72]

Substantivos

O plural é marcado com o sufixo -lar/lär (-лар/ләр) ou -nar/när (-нар/нәр) após nasais, é sempre o primeiro sufixo gramatical aplicado aos substantivos, antes da marcação de possessivo e caso gramatical.[73]

O tártaro possui os seguintes casos gramaticais:[74]

Casos gramaticais do tártaro
Após consoantes sonoras e vogais Após consoantes nasais Após consoantes surdas Após sufixo possessivo
1ª e 2ª singular 1ª e 2ª plural 3ª singular e plural
Nominativo -∅
Acusativo -nı/ne (-ны/не) -n (-н)
Genitivo -nıñ/neñ (-ның/нең)
Dativo -ğa/gä (-га/гә) -qa/kä (-ка/кә) -a/ä (-а/ә) -ğa/gä (-га/гә) -na/nä (-на/нә )
Locativo -da/dä (-да/дә) -ta/tä (-та/тә) -da/dä (-да/дә) -nda/ndä (-нда/ндә )
Ablativo -dan/dän (-дан/дән) -nan/nän (-нан/нән) -tan/tän (-тан/тән) -dan/dän (-дан/дән)

O nominativo corresponde sempre à raiz de um substantivo, indica o sujeito de um verbo ou um objeto direto indeterminado, exemplos: Äxmät xat yazdı (Әхмәт хатны язды) "Äxmät escreveu uma carta", mäçe balıq aşıy (мәче балык ашый) "o gato come um peixe". [75] O acusativo indica objeto direto determinado, como em min kitapnı uqıym (мин китапны укыйм) "eu leio o livro".[76]

O genitivo indica uma relação de posse, costuma ser acompanhado de sufixos possessivos, exemplos: öyneñ xucası (өйнең хуҗасы) "dono da casa", şähärneñ binaları (шәһәрнең биналары) "edifícios da cidade".[77]

O dativo indica objeto indireto, como em min äniyemä büläk birdem (мин әниемә бүләк бирдем) "eu dei um presente à minha mãe". Serve como complemento circunstancial para verbos em diversos contextos, alguns exemplos incluem: Sabira bülmämä kilep kerde (Сабира бүлмәмә килеп керде) "Sabira entrou no meu quarto", ul suıqqa qaltırıy (ул суыкка калтырый) "ele(a) está tremendo de frio".[78]

O locativo serve para indicar lugar e tempo de uma ação, como Ideldä (Иделдә) "no Volga", mäktäptä (мәктәптә) "na escola" ou unbişençe ğasırda (унбишенче гасырда) "no século dezesseis".[79]

O ablativo indica origem em um sentido geral, exemplos: Qazannan (Казаннан) "partindo de Cazã", ağaçtan (агачтан) "de madeira", Qadır Gölüsädän xat aldı (Кадыр Гөлүсәдән хат алды) "Qadır recebeu uma carta de Gölüsä". Também é utilizado com diversos verbos que requerem complemento no ablativo.[80]

Há também o sufixo -sız/sez (-сыз/сез) que indica o privativo, equivalente à preposição "sem" em português, mas esse não é, tradicionalmente, considerado um caso gramatical tártaro.[81]

Possessivos

A posse, em tártaro, é normalmente indicada por sufixos possessivos adicionados ao substantivo possuído, antes da marcação de caso.[82]

Possessivos do tártaro
Após consoantes Após vogais
1ª singular -ım/em (-ым/ем) -m (-м)
2ª singular -ıñ/eñ (-ың/ең) -ñ (-ң)
3ª singular -ı/e (-ы/е) -sı/se (-сы/се)
1ª plural -ıbız/ebez (-ыбыз/ебез) -bız/bez (-быз/-без)
2ª plural -ığız/egez (-ыгыз/егез) -ğız/gez (-гыз/гез)
3ª plural -ları/läre (-лары/ләре)

Substantivos com sufixos possessivos podem ser enfatizados com o uso das formas genitivas dos pronomes pessoais, podendo os sufixos serem omitidos exceto na 3ª pessoa. Por exemplo, atım (атым), minem atım (минем атым) e minem at (минем ат) todos significam "meu cavalo". Quando precedido de um pronome pessoal no genitivo, a 3ª pessoa do plural é marcada com o sufixo do singular, como em bülmäläre (бүлмәләре) "o quarto deles(as)" com o sufixo do plural, mas alarnıñ bülmäse (аларның бүлмәсе) com o sufixo singular e mesmo significado.[83]

A terminação -ları/läre (-лары/ләре) é ambígua, podendo representar três construções diferentes. Exemplificando: bala-ları (бала-лары) "a criança deles(as)", balalar-ı (балалар-ы) "as crianças dele(a)" ou balaları (балалары) "as crianças deles(as)". Teoricamente, no último caso, balaları (балалары) é a forma reduzida de bala-lar-ları (бала-лар-лары) onde, por razões eufônicas, utiliza-se -lar (-лар) apenas uma vez, pluralizando tanto ao possuído quanto ao possessor. Essa ambiguidade pode ser resolvida com o uso de pronomes pessoas genitivos.[83]

Adjetivos

Os adjetivos não são declinados e podem ser atributivos ou predicativos. Quando antes do substantivo, normalmente são adjetivos atributivos, como em yazğı qoyaş (язгы кояш) "Sol de primavera" e sarı çäçäklär (сары чәчәкләр) "flores amarelas". Adjetivos predicativos podem ocorrer com ou sem verbos copulativos, como em tön qarañğı (төн караңгы) "a noite é escura" e kiçä kön matur ide (кичә көн матур иде) "ontem o dia estava lindo".[84]

O comparativo é formado pelo sufixo -raq/räk (-рак/рәк), por exemplo: yaxşıraq (яхшырак) "melhor" de yaxşı (яхшы) "bom". Em frases comparativas, o termo que possui o atributo em grau menor é declinado no ablativo, como em ul minnän yäşräk (ул миннән яшьрәк) "ele é mais novo que eu", ou no dativo seguido de qarağanda (караганда), como em Qazanğa qarağanda Mäskäw zurraq (Казанга караганда Мәскәү зуррак) "Moscou é maior que Cazã".[85] O superlativo é formado pela adição da partícula (иң) antes do adjetivo, por exemplo: iñ yaxşı (иң яхшы) "melhor", iñ matur (иң матур) "mais bonito"; também existem casos de reduplicação enfáticos, como em keçkenä-keçkenä qoşlar sayrıylar (кечкенә-кечкенә кошлар сайрыйлар) "os mais pequeninos pássaros cantam".[86]

Verbos

Os verbos em tártaro conjugam para tempo, modo, pessoa e número. A conjugação para pessoa e número concorda com o sujeito e é o último sufixo aplicado a um verbo, existem três tipos dependendo do tempo e modo.[87]

Conjugação de pessoa e número do tártaro
1ª singular 2ª singular 3ª singular 1ª plural 2ª plural 3ª plural
Presente, passado II, futuro I, futuro II -mın/men (-мын/мен) -sıñ/señ (-сың/сең) -∅ -bız/bez (-быз/-без) -sız/sez (-сыз/сез) -lar/lär (-лар/ләр), -nar/när (-нар/нәр)
Passado I, optativo, condicional -m (-м) -ñ (-ң) -q/k (-к) -ğız/gez (-гыз/гез)
Imperativo -∅ -sın/sen (-сын/сен) -sın/sen (-сын/сен)

Todos os verbos podem ser negados pela adição do sufixo -ma/mä (-ма/мә), exemplos: uqımadım (укымадым) "eu não li", yazmadıq (язмадык) "nós não escrevemos".[88] No futuro I, a negação substitui completamente a conjugação de tempo por -mas/mäs (-мас/мәс) na 2ª pessoa singular e 3ª pessoa ou por -ma/mä (-ма/мә) nas outras pessoas, por exemplo: eşlär (эшләр) "ele trabalhará", eşlämäs (эшләмәс) "ele não trabalhará".[89]

O sufixo -mı/me (-мы/ме) marca uma pergunta ou interrogação, como em ul kilmime? (ул килмиме?) "ele(a) não vem?", qabamı balıq? (кабамы балык?) "os peixes estão mordendo?", sin uqıdıñmı? (син укыдыңмы?) "tu não leste?". Apesar de normalmente ser adicionado ao final da palavra, pode preceder a terminação de sujeito no presente, perdendo a vogal e transformando-se em -m (-м), exemplos: belämseñ? (беләмсең?) "tu sabes?", işetämnär? (ишетәмнәр?) "eles ouvem?".[90]

Indicativo

O indicativo possui cinco tempos simples — presente, passado I, passado II, futuro I e futuro II — e diversos tempos compostos.[91]

Tempos do modo indicativo do tártaro
Após consoantes sonoras Após consoantes surdas Após vogais
Presente -a/ä (-а/ә) -ıy/i (-ый/и)
Passado I -dı/de (-ды/де) -tı/te (-ты/те) -dı/de (-ды/де)
Passado II -ğan/gän (-ган/гән) -qan/kän (-кан/кән) -ğan/gän (-ган/гән)
Futuro I -ar/är (-ар/әр), -ır/er (-ыр/eр) -r (-р)
Futuro II -açaq/äçäk (-ачак/әчәк) -yaçaq/yäçäk (-ячак/ячәк)

A diferença entre o passado I e o passado II não é de aspecto, como entre os tempos passados do português, mas de evidencialidade. Normalmente, no passado I, o locutor participou ou presenciou diretamente as ações, como em kiçä mäktäptä bardım (кичә мәктәпкә бардым) "eu fui à escola ontem". No passado II, por outro lado, o locutor não participou ou presenciou diretamente as ações, ou não tem recordação delas, como em ätiyem qırıq yaşendä hälaq bulğan (әтийем кырык яшендә һәлак булган) "meu pai foi morto aos quarenta anos" ou min Qazanda tuğanmın (мин Казанда туганмын) "eu nasci em Cazã".[92]

O futuro I expressa incerteza e suposição, podendo ou não ser acompanhado de outras palavras, como advérbios, que reforcem esse sentido, exemplo: bälki oçraşırbız (бәлки очрашырбыз) "talvez nos encontraremos". Já o futuro II expressa certeza, como em Moxtar işetmäyäçäk, ul eçke öydä (Мохтар ишетмәячәк, ул эчке өйдә) "Moxtar não ouvirá, ele está dentro de casa".[93] Fora do contexto literário, é comum o uso do futuro I para ambos sentidos, mantendo a distinção entre os dois futuros estilística.[94]

Imperativo, optativo e condicional

O imperativo não possui um sufixo específico que o marca, sendo indicado pela adição direta dos sufixos de pessoa à raiz verbal, ocorre apenas para as 2ªs e 3ªs pessoas. É utilizado principalmente para ordens e comandos, como em kil monda (кил монда) "vem aqui", qaldırma mine (калдырма мине) "não me deixes".[95] O optativo ocorre apenas nas 1ªs pessoas do singular e plural, é marcado por -ıy/i (-ый/и). Indica desejo, intenção ou pedido de permissão, exemplos: yazıym (языйм) "deixe-me escrever", buyıyq (буйыйк) "deixe-nos pintar".[96]

O condicional é marcado por -sa/sä (-са/сә) e expressa condições reais, falsas ou possíveis, não possui marca temporal, mas pode ser melhor especificado com verbos auxiliares. A conjugam para pessoa é igual ao passado I. Exemplos do uso do condicional incluem: xäzer şularnı uylasam (хәзер шуларны уйласам) "se eu pensar sobre aquelas coisas", ul kilmäsä (ул килмәсә) "se ele não vier", sineñ urınında bulsam (синең урыныңда булсам) "se eu fosse você".

Formas nominais

Em tártaro, existem sete particípios: dois partícipios presentes, dois particípios passados e três particípios futuros.[97] Apesar de possuírem nomes que fazem referência a tempos verbais, nem sempre há uma conexão direta nesses casos. Por exemplo, o particípio passado formado em -ğan/gän (-ган/гән), idêntico em forma ao passado II, é utilizado em orações subordinadas predicativas ou como adjetivo, expressando ou não o tempo passado, como em min sorağan bäyä küp tügel (мин сораган бәя күп түгел) "o preço que estou pedindo não é alto" ou tuzğan kiyem (тузган кием) "roupas desgastadas".[98]

Também existem múltiplas formas nominais consideradas infinitivos. A principal é o substantivo verbal formado com -w (-у/ү/в) é a forma lema que está nos dicionários, funciona similarmente aos infinitivos substantivados do português, exemplo: sineñ cırlawıñ miña bik oşadı (синең җырлавың миңа бик ошады) "gostei muito do teu cantar".[99]

Setenças

Em tártaro, a ordem dos constituintes mais comum é sujeito-objeto-verbo (SOV), quando há mais de um objeto, o indireto vai antes do direto; exemplos incluem: malay kitapnı taptı (малай китапны тапты) "o menino encontrou o livro", duñğız älmä aşağan (дуңгыз әлмә ашаган) "o porco comeu uma maçã" e ir xatınğa çäçäk birä (ир хатынга чәчәк бирә) "o homem dá flores à mulher".[6]

Os sentidos dos verbos "haver", "ter" e "existir" são expressados pelo predicativo bar (бар) junto de possessivos, como em anıñ ike qızı bar (аның ике кызы бар) "ele(a) tem duas filhas" e sineñ matur atıñ bar (синең матур атың бар) "tu tens um cavalo bonito"; para o passado, adiciona-se ide (иде) "foi, era", como em şimbädä minem däresem bar ide (шимбәдә дәресем бар иде) "no sábado eu tive aula". A negação de bar (бар) é feita com yuq (юк), como em bügengä waqıtım yuq (бүгенгә вакытым юк) "hoje não tenho tempo" e bezneñ aqçabız yuq (безнең акчабыз юк) "nós não temos dinheiro".[100] Outra forma da negação, além de poder ser marcada em verbos com -ma/mä (-ма/мә), é o uso de tügel (түгел), como em: bu taş tügel (бу таш түгел) "isto não é uma pedra", ul kiläçäk tügel (ул киләчәк түгел) "ele(a) não virá", tege öy matur tügel (теге өй матур түгел) "aquela casa não é bela".[6]

Vocabulário

Expressões cotidianas

Algumas expressões cotidianas em tártaro incluem:[101]

Expressões cotidianas em tártaro
Em tártaro Tradução Nota
äye (әйе) sim
yuq (юк) não existem outras formas de negar uma frase, como o sufixo o sufixo -ma/mä (-ма/мә) adicionado diretamente aos verbos
isänmesez (исәнмесез), sawmısız (саумысыз) oi, olá literalmente "estais saudável?"
sälam (сәлам) informal
xäyerle irtä (хәерле иртә) bom dia
xäyerle kön (хәерле көн) boa tarde
xäyerle kiç (хәерле кич) boa noite dito ao anoitecer, similar ao inglês good evening
xäyerle tön (хәерле төн) dito à noite, similar ao inglês good night
saw bulığız (сау булыгыз) tchau, adeus literalmente "ficai saudável"
saw bul (сау бул) informal, literalmente "fica saudável"
räxmät (рәхмәт) obrigado(a)
zinhar öçen (зинһар өчен) por favor
ğafu itegez (гафу итегез) desculpa, com licença
ğafu it (гафу ит) informal

Numerais

Os numerais cardinais são os seguintes:[102]

Numerais cardinais em tártaro
0 a 9 10 a 19 dezenas de 10 a 100
0 nul (нуль) 10 un (ун) 10 un (ун)
1 ber (бер) 11 unber (унбер) 20 yegerme (егерме)
2 ike (ике) 12 unike (унике) 30 utız (утыз)
3 öç (өч) 13 unöç (унөч) 40 qırıq (кырык)
4 dürt (дүрт) 14 undürt (ундүрт) 50 ille (илле)
5 biş (биш) 15 unbiş (биш) 60 altmış (алтмыш)
6 altı (алты) 16 unaltı (уналты) 70 citmeş (җитмеш)
7 cide (җиде) 17 uncide (унҗиде) 80 siksän (сиксән)
8 sigez (сигез) 18 unsigez (унсигез) 90 tuqsan (туксан)
9 tuğız (тугыз) 19 унtuğız (тугыз) 100 yöz (йөз)

Números formados por duas raízes são ditos em sequência, como yegerme ber (егерме бер) "vinte e um", altmış tuğız (алтмыш тугыз) "sessenta e nove" e biş yöz ille sigez (биш йөз илле сигез) "quinhentos e cinquenta e oito". Após cem, a única nova raiz nativa é meñ (мең) '"mil", número maiores são importados do russo, como million (миллион) "milhão" e milliard (миллиард) "bilhão".[102]

Tuğan Tel

Moeda comemorativa de dois rublos russos com o rosto de Ğabdulla Tuqay da série "personalidades notáveis da Rússia".

O poema Tuğan Tel (Туган Тел) "Língua Nativa" foi produzido no início do século XX por Ğabdulla Tuqay (Габдулла Тукай), escritor e poeta considerado o fundador da língua tártara moderan, e é considerado o hino não oficial da língua tártara. Seu aniversário, 26 de abril, é comemorado como o dia da língua tártara.[103][104]

Tuğan Tel (Туган Тел)
Alfabeto Latino Alfabeto Cirílico Tradução

İ tuğan tel, i matur tel, ätkäm-änkämneñ tele!
Dönyada küp närsä beldem sin tuğan tel arqılı.

İñ elek bu tel belän änkäm bişektä köylägän,
Annarı tönnär buyı äbkäm xikäyät söylägän.

İ tuğan tel! Härwaqıtta yärdämeñ berlän sineñ,
Keçkenädän añlaşılğan şatlığım, qayğım minem.

İ tuğan tel! Sindä bulğan iñ elek qıylğan doğam:
Yarlıqağıl, dip, üzem häm ätkäm-änkämne, Xodam!

И туган тел, и матур тел, әткәм-әнкәмнең теле!
Дөньяда күп нәрсә белдем син туган тел аркылы.

Иң элек бу тел белән әнкәм бишектә көйләгән,
Аннары төннәр буе әбкәм хикәят сөйләгән.

И туган тел! Һәрвакытта ярдәмең белән синең,
Кечкенәдән аңлашылган шатлыгым, кайгым минем.

И туган тел! Синдә булган иң элек кыйлган догам:
Ярлыкагыл, дип, үзем һәм әткәм-әнкәмне, Ходам!

Ó, língua nativa, ó, língua bela, a língua de meu pai e de minha mãe!
Aprendi muitas coisas no mundo por ti, minha língua nativa.

Primeiro, com essa língua, minha mãe ninou-me no berço,
Após, durante a noite, minha avó contou-me histórias.

Ó, língua nativa, sempre com tua ajuda,
Desde minha juventude, entendi minha alegria e tristeza.

Ó, língua nativa! A primeira oração que eu fiz em ti foi:
Tenha piedade de mim, de meu pai e de minha mãe, meu Deus!

Hino da República do Tartaristão

O hino da República do Tartaristão (em tártaro: Tatarstan Cömhüriyəte Dəwlət gimnı Татарстан Җөмһүрияте Дәүләт гимны) foi composto por Röstäm Yaxin (Рөстәм Яхин) e oficializado em 1993, a letra, de Ramazan Baytimerov (Рамазан Байтимеров), foi aprovada apenas 20 anos depois em 2013.[105] O hino possui duas partes, cantadas em tártaro e russo respectivamente, de duas estrofes cada.[106]

Hino da República do Tartaristão
Alfabeto Latino Alfabeto Cirílico Tradução

Məñge yəşə, ğaziz Watanıbız,
Xalqım teli izge teləklər!
Ğömerlekkə yaqın tuğan bulıp
Yəşi bezdə törle millətlər.

Küp ğasırlar kiçkən çal tarixlı
Danlı ilem, üzeñ ber dastan!
𝄆 Sində genə bezneñ yazmışıbız,
Respublikam minem, Tatarstan! 𝄇

Cveti, svjaščennaya zemlja moja,
Da budet mirnym tvoj nebosvod!
Jedinyj dom u nas, odna sem'ja,
Živjot v soglasii naš narod.

Bogatyj mudrost'ju sedyx vekov,
Nadeždoj, veroju ty nam stal,
𝄆 I pust' xranit tebja moja ljubov',
Moja Respublika, moj Tatarstan! 𝄇

Мәңге яшә, газиз Ватаныбыз,
Халкым тели изге теләкләр!
Гомерлеккә якын туган булып
Яши бездә төрле милләтләр.

Күп гасырлар кичкән чал тарихлы
Данлы илем, үзең бер дастан!
𝄆 Синдә генә безнең язмышыбыз,
Республикам минем, Татарстан! 𝄇

Цвети, священная земля моя,
Да будет мирным твой небосвод!
Единый дом у нас, одна семья,
Живёт в согласии наш народ.

Богатый мудростью седых веков,
Надеждой, верою ты нам стал,
𝄆 И пусть хранит тебя моя любовь,
Моя Республика, мой Татарстан! 𝄇

Viva para sempre, pátria amada,
Meu povo está unido contigo!
Nós nascemos com generosidade,
Povos diferentes vivem conosco.

Desde gerações diferentes, tu tens uma história bela,
Meu país glorioso, seus épicos são heróicos!
𝄆 Nos encontramos de novo contigo,
Minha república, Tartaristão! 𝄇

Floresce, terra sagrada,
Que a tua paz encha teu céu!
Nós estamos unidos nessa grande família,
Os povos conseguem viver em harmonia.

Com a nossa rica e antiga sabedoria,
És a nossa única esperança e fé,
𝄆 E que teu amor encha teu coração,
Minha república, meu Tartaristão! 𝄇

Declaração Universal dos Direitos Humanos

A tradução completa da Declaração Universal dos Direitos Humanos ao tártaro foi feita pelo Comitê para a Proteção dos Direitos Humanos da República do Tartaristão e pode ser encontrada, com áudio, em sites oficiais da Organização das Nações Unidas.[107][108]

Artigo 1º da Declaração Universal dos Direitos Humanos em Tártaro
Alfabeto Latino Alfabeto Cirílico AFI Tradução
Barlıq keşelär dä azat häm üz abruyları häm xoquqları yağınnan tiñ bulıp tuwalar. Alarğa aqıl häm wöcdan birelgän, häm alar ber-bersenä qarata tuğannarça mönäsäbättä bulırğa tiyeşlär. Барлык кешеләр дә азат һәм үз абруйлары һәм хокуклары ягыннан тиң булып туалар. Аларга акыл һәм вөҗдан бирелгән, һәм алар бер-берсенә карата туганнарча мөнасәбәттә булырга тиешләр. [bɒrˈɫɤ̆q kĕʃĕˈlær dæ ɒˈzɑt hæm yz ɒbˌrujɫɑˈrɤ̆ hæm χŏˌquqɫɑˈrɤ̆ ˌjɒʁɤ̆nˈnɑn ˈtiŋ buˈɫɤ̆p ˌtuwɑˈɫɑr ‖ ˌɒɫɒrˈʁɑ ɒˈqɤ̆ɫ hæm wø̆ʑˈdɑn ˌbirĕlˈɡæn hæm ɒˈɫɑr ˌbĕr‿ˌbĕrsĕˈnæ ˌqɒrɒˈtɑ tuˌʁɑnnɑrˈɕɑ mø̆ˌnɑsæbætˈtæ ˌbuɫɤ̆rˈɣɑ ˌtijĕʃˈlær ‖] Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.

Ver também

Referências

  1. 1 2 «Том 5. «Национальный состав и владение языками». Таблица 6. Население по родному языку» [Volume 5. "Composição Étnica e Proficiência Linguística". Tabela 6. População por Língua Materna] (em russo)
  2. 1 2 «Tatar». Ethnologue (em inglês). Consultado em 5 de fevereiro de 2026
  3. «Main». www.antat.ru. Consultado em 7 de fevereiro de 2026
  4. 1 2 «Tatar in Russian Federation | UNESCO WAL» (em inglês). Consultado em 4 de fevereiro de 2026. Arquivado do original em 26 de agosto de 2023
  5. 1 2 3 4 5 Burbiel 2018, pp. 10-12.
  6. 1 2 3 4 Berta 2022, p. 318.
  7. Johanson 2022, p. 84.
  8. 1 2 3 Ramazanova 2006, p. 89-90.
  9. «Kül Tiğin (Gültekin) Yazıtı Tam Metni» [Texto completo da inscrição Kül Tiğin (Gültekin)] (em turco). Arquivado do original em 7 de janeiro de 2014
  10. «Tatar History, Culture & Language». Encyclopedia Britannica (em inglês). Consultado em 6 de fevereiro de 2026
  11. Burbiel 2018, p. 122.
  12. Burbiel 2018, p. 123.
  13. «Transactions of the Philological Society» [Transações da Sociedade Filológica]. Philological Society (em inglês): 72. 1854. ISSN 0079-1636. Consultado em 6 de fevereiro de 2026
  14. 1 2 Burbiel 2018, pp. XXI-XXII.
  15. Censo (2010). «6. Владение Языками Населением» [6. Proficiência linguística da população] (PDF). Governo da Rússia. Censo russo de 2010 (em russo). Consultado em 9 de novembro de 2024
  16. Constitution of the Republic of Tatarstan no Wikisource em inglês.
  17. Censo (2010). «7. Владение Языками Населением Наиболее Многочисленных Национальностей По Субъектам Российской Федерации» [7. Proficiência linguística da população das mais numerosas nacionalidades nas entidades constituintes da Federação Russa] (PDF). Governo da Rússia. Censo russo de 2010 (em russo): 162. Consultado em 9 de novembro de 2024
  18. Johanson 2022, pp. 84-85.
  19. Burbiel 2018, p. 11.
  20. Burbiel 2018, p. 12.
  21. Johanson 2022, pp. 116-117.
  22. Burbiel 2018, pp. 6-8.
  23. 1 2 3 4 5 «Mişər Tatar». www.learntatar.com (em inglês). Consultado em 5 de fevereiro de 2026
  24. «Мишәр диалекты» [Dialeto Mishär]. tatarica.org (em tatar). Consultado em 15 de fevereiro de 2026
  25. «Tatar Database» [Base de Dados do Tártaro]. Turkic Database at Elegant Lexicon (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2026
  26. «Mishär Tatar Database» [Base de Dados do Tártaro Mishär]. Turkic Database at Elegant Lexicon (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2026
  27. «Siberian Tatar Database» [Base de Dados do Tártaro Siberiano]. Turkic Database at Elegant Lexicon (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2026
  28. Shpakovsky 2013, pp. 13-14.
  29. Boeschoten 2022, p. 6.
  30. 1 2 Johanson 2022, pp. 86-89.
  31. Pipes 1997, p. 12.
  32. 1 2 Burbiel 2018, p. XXI-XXV.
  33. Kirillova 2018.
  34. «Tatar» [Tártaro]. Center for Language Technology (em inglês). Consultado em 15 de fevereiro de 2026
  35. «Без языка: Казань отказалась от обязательных уроков татарского» [Sem idioma: Kazan abandonou as aulas obrigatórias de tártaro]. BBC News. BBC News Русская служба (em russo). Consultado em 15 de fevereiro de 2026
  36. «Татарская грамота: нужно ли русским школьникам учить национальный язык» [Alfabetização tártara: os alunos russos devem aprender o idioma nacional?]. BBC News. BBC News Русская служба (em russo). Consultado em 15 de fevereiro de 2026
  37. Johanson 2022, pp. 92-93.
  38. Johanson 2022, p. 99.
  39. Burbiel 2018, pp. 5-8.
  40. 1 2 Burbiel 2018, pp. 1-23.
  41. Burbiel 2018, pp. 1-3.
  42. 1 2 Burbiel 2018, p. 13.
  43. Berta 2022, pp. 303.
  44. Burbiel 2018, pp. 9-10.
  45. Burbiel 2018, pp. 3-4.
  46. Burbiel 2018, pp. 16-17.
  47. Burbiel 2018, p. 14.
  48. 1 2 Burbiel 2018, p. 17-23.
  49. Berta 2022, p. 304.
  50. Burbiel 2018, p. 24.
  51. 1 2 «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики от 15 сентября 1999 - docs.cntd.ru» [Sobre a restauração do alfabeto tártaro baseado no alfabeto latino em 15 de setembro de 1999]. docs.cntd.ru (em russo). Consultado em 10 de fevereiro de 2026. Cópia arquivada em 8 de maio de 2022
  52. «Государственная Дума ФС РФ». wbase.duma.gov.ru (em russo). Consultado em 10 de fevereiro de 2026. Cópia arquivada em 29 de maio de 2007
  53. «Постановление Конституционного суда Республики Татарстан | Республика Татарстан» [Resolução do tribunal constitucional da República do Tartaristão]. rt-online.ru (em russo). Consultado em 10 de fevereiro de 2026. Cópia arquivada em 24 de julho de 2018
  54. 1 2 «The Arabic Alphabet» [O alfabeto árabe]. mena-languages.northwestern.edu (em inglês). Middle East and North African Languages Program of the Northwestern University. Consultado em 24 de fevereiro de 2026
  55. Агеева, Л. «Плюс три новые буквы» [Mais três novas letras]. Казанские истории (em russo). Consultado em 10 de fevereiro de 2026
  56. 1 2 3 Burbiel 2018, p. 26.
  57. Burbiel 2018, pp. 31-32.
  58. 1 2 Burbiel 2018, pp. 26-32.
  59. Burbiel 2018, pp. 30-31.
  60. 1 2 3 4 Conselho de Estado da República do Tartaristão 2012, pp. 1-5.
  61. Yevlampiev 2011, p. 3.
  62. Burbiel 2018, pp. 54-56.
  63. Burbiel 2018, pp. 150-156.
  64. Burbiel 2018, p. 153.
  65. Burbiel 2018, p. 156.
  66. Burbiel 2018, pp. 157-158.
  67. Burbiel 2018, p. 158.
  68. Burbiel 2018, p. 162.
  69. Burbiel 2018, p. 163.
  70. 1 2 Burbiel 2018, p. 164-165.
  71. Burbiel 2018, pp. 165-168.
  72. Burbiel 2018, pp. 168-169.
  73. Burbiel 2018, p. 51.
  74. Burbiel 2018, pp. 69-96.
  75. Burbiel 2018, pp. 69-70.
  76. Burbiel 2018, pp. 80-84.
  77. Burbiel 2018, pp. 70-76.
  78. Burbiel 2018, pp. 76-80.
  79. Burbiel 2018, pp. 84-86.
  80. Burbiel 2018, pp. 86-93.
  81. Burbiel 2018, p. 96.
  82. Burbiel 2018, pp. 56-69.
  83. 1 2 Burbiel 2018, p. 58.
  84. Burbiel 2018, p. 107.
  85. Burbiel 2018, pp. 108-111.
  86. Burbiel 2018, pp. 111-114.
  87. Berta 2022, pp. 311-313.
  88. Burbiel 2018, p. 500.
  89. Berta 2022, pp. 312-313.
  90. Burbiel 2018, pp. 530-531.
  91. Burbiel 2018, p. 529.
  92. Burbiel 2018, pp. 541-554.
  93. Burbiel 2018, pp. 554-566.
  94. Burbiel 2018, p. 558.
  95. Burbiel 2018, pp. 504-505.
  96. Burbiel 2018, p. 524.
  97. Burbiel 2018, p. 647.
  98. Burbiel 2018, pp. 651-652.
  99. Burbiel 2018, p. 731.
  100. Burbiel 2018, p. 67.
  101. «Tatar phrasebook». en.wikivoyage.org (em inglês). Consultado em 1 de março de 2026
  102. 1 2 Burbiel 2018, p. 128.
  103. «Gabdulla Tukay (1886-1913)» (em inglês). Consultado em 16 de fevereiro de 2026
  104. Sabirov, Rail. «Габдулла Тукай - Туган тел :: Шигърият.ру - шигырьләр, шагыйрьләр, татар классиклары (Татарская классика - Муса Джалиль, Хади Такташ, Габдулла Тукай...)». shigriyat.ru. Consultado em 16 de fevereiro de 2026. Cópia arquivada em 19 de janeiro de 2008
  105. «Вначале было слово: у Татарстана появился полноценный гимн» [No princípio era o Verbo: o Tartaristão agora tem um hino nacional completo]. www.business-gazeta.ru (em russo). 21 de fevereiro de 2013. Consultado em 1 de março de 2026
  106. «Текст Государственного гимна Республики Татарстан» [Texto do hino governamental da República do Tartaristão]. tatarstan.ru (em russo). Consultado em 1 de março de 2026
  107. «Кеше хокукларының гомуни декларациясе». udhr.audio. Consultado em 16 de fevereiro de 2026
  108. «OHCHR | Universal Declaration of Human Rights - Tatar». OHCHR (em inglês). Consultado em 16 de fevereiro de 2026

Bibliografia

  • Berta, Árpád (2022). «Tatar and Bashkir» [Tártaro e Basquir]. In: Johanson, Lars; Csató, Éva Á. The Turkic Languages [As línguas túrquicas] (em inglês) 2 ed. Abingdon: Routledge. pp. 303–319. ISBN 978-0-415-73856-9 
  • Boeschoten, Hendrik (2022). «The Speakers of Turkic Languages» [Os falantes das línguas túrquicas]. In: Johanson, Lars; Csató, Éva Á. The Turkic Languages [As línguas túrquicas] (em inglês) 2 ed. Abingdon: Routledge. pp. 1–12. ISBN 978-0-415-73856-9 

Ligações externas