Língua tày
| Língua | ||
|---|---|---|
| Falado(a) em: | Vietnã | |
| Total de falantes: | 1,63 milhões (2009) | |
| Família: | Kra–dai Tai Tai Central | |
| Escrita: | alfabeto latino (modificado para Vietnimta) Chữ Nôm Tày (archaic) | |
| Códigos de língua | ||
| ISO 639-1: | --
| |
| ISO 639-2: | --- | |
| ISO 639-3: | tyz
| |
O Tày é a principal das línguas tai falada no Vietnã .E falada por mais de um milhão de pessoas no nordeste do país. Anteriormente, era conhecida como Thổ, nome agora compartilhado com a língua Cuối. O Tày pertence ao grupo Tai Central, pertencente às línguas Tai-Kadai/Kra-Dai.
Falantes
É falado por cerca de 1,63 milhão de pessoas, principalmente na região nordeste do Vietnã, em especial nas províncias de Cao Bằng e Quảng Ninh, e no norte do Laos. Há também alguns falantes de Tày nas terras altas centrais do Vietnã, particularmente em Lâm Đồng.
O Tày também é conhecido como Tày-Nùng e, anteriormente, como Thổ.
Dialetos
Os dialetos incluem o Tày Bảo Lạc, falado no distrito de Bảo Lạc, no oeste da província de Cao Bằng, e o Tày Trùng Khánh, falado no distrito de Trùng Khánh, no nordeste da província de Cao Bằng. O Tày é intimamente relacionado ao Nùng e às variedades sulistas do Zhuang.
Distribuição
- Vietnã: Províncias do norte (incluindo a Província de Cao Bang e a Província de Quang Ninh)
- Laos: região norte
Existem também alguns falantes de Tày em países ocidentais. A região do Vietnã onde o Tày é falado faz fronteira com a China.
Variedades
Essas variedades linguísticas incluem as seguintes::[1][2]
- Tày Bảo Lạc – falado no distrito de Bảo Lạc, província ocidental de Cao Bang.
- Tày Trùng Khánh – falado no distrito de Trùng Khánh, nordeste da província de Cao Bang.
- Thu Lao ou língua dai zhuang variedade considerda com uma língua diferente.
Fonologia
Consoantes
| Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Glotal | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| plana | Palatizada ]] | ||||||
| Plosiva | surda | p | Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "pʲ" não encontrado na lista | t | c | k | |
| aspirada | pʰ | Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "pʰʲ" não encontrado na lista | tʰ | kʰ | |||
| sonora | b | Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "bʲ" não encontrado na lista | d | ||||
| Implosiva | ɓ | Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "ɓʲ" não encontrado na lista | ɗ | ||||
| Fricativa | surda | f | s | x | h | ||
| sonora | v | z | ɣ | ||||
| Lateral | ɬ | ||||||
| Nasal | m | n | ɲ | ŋ | |||
| Vibrante | r | ||||||
| Aproximante | w | l | j | ||||
- O dialeto Cao Bống Tày é a única variedade que possui os sons. /j w r ɣ b d bʲ/.
Vogais
| Anterior | Central | Posterior | ||
|---|---|---|---|---|
| Fechada | i | ɯ | u | |
| Meio Fechada | e | o | ||
| Medial | Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "ə əː" não encontrado na lista | |||
| [Meio Aberta | ɛ | ɐ | ɔ | |
| Aberta | a | |||
| Anterior | Posterior | |||
|---|---|---|---|---|
| Fechado | ie | ɯə | uo | |
- Existem também três semivogais [u̯ i̯ ɯ̯] que ocorrem principalmente na posição final da sílaba em combinação com outros sons vocálicos. [u̯ i̯] são tipicamente percebidas como sons consonantais [w j]. [u̯] que seguem vogais anteriores /i e ɛ/ e vogais centrais /ə a ɐ/. [i̯] segue vogais posteriores /u o ɔ/, bem como vogais centrais /ə a ɐ/. No entanto, [ɯ̯] só segue /ə/..[3]
Tons
Seis tons estão presentes em Cao Bống Tày:
| a̋ | ˥ |
| a᷄ | Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "˦˥" não encontrado na lista |
| á | ˦ |
| ā | ˧ |
| à | ˨ |
| a᷆ | Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "˨˩" não encontrado na lista |
Escrita
O Tày era originalmente escrito com uma escrita conhecida como Chữ Nôm Tày, criada durante a dinastia Mạc (1527-1677). Assim como a escrita Chữ Nôm vietnamita, ela combina caracteres chineses com caracteres criados localmente, inspirados no chinês. Era usada para escrever textos rituais e canções. Uma forma de escrever Tày com o alfabeto latino foi criada em 1961 e é a escrita oficial atual do Tày. É baseado no alfabeto vietnamita (chữ Quốc ngữ).
Chữ Nôm Tày
O povo Tày costumava escrever seus textos rituais e then songs with the logographic script, known as chữ Nôm Tày. The script is similar to sawndip[4] e foi criada durante o reinado da dinastia Mạc.,[5] baseado em caracteres chineses. Alguns dos caracteres, como o vietnamita Nôm, são emprestados diretamente dos caracteres Han, enquanto outros são criados localmente a partir de componentes chineses.
Tày-Nùng y (1961)
A ortografia atual de Tày-Nùng foi criada em 1961 com base no alfabeto vietnamita (chữ Quốc ngữ) e, posteriormente, aprovada pelo governo do Vietnã por meio do Decreto 206-CP.[6][7] Seu alfabeto contém 31 letras, conforme segue.:
- A a, Ă ă, Â â, B b, C c, D d, Đ đ, E e, Ê ê, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ô ô, Ơ ơ, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, Ư ư, V v, X x, Y y
- Dessas 31 letras 6 são letras latinas com diacrítico e duas letras criadas para a língua.
- A pronúncia e os multigrafos estão listados nas tabelas abaixo:
Consoantes
| Fonema | IPA | Exemplos |
|---|---|---|
| B b | /ɓ/ | bươn ("mês") |
| Bj bj | /Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "ɓʲ" não encontrado na lista/ | bjoóc ("flor") |
| C c/K k/Q q | /k/ | cần ("humano") |
| Ch ch | /c/ | châư ("respiração") |
| D d | /z ~ j/ | dú ("em") |
| Đ đ | /ɗ/ | đeng ("vermelho") |
| F f | /f/ | fạ ("céu") |
| G g[a] | /ɣ/ | gương ("espelho") |
| H h | /h/ | hả ("cinco") |
| Kh kh | /kʰ ~ x/ | khao ("branco") |
| L l | /l/ | lình ("macaco") |
| M m | /m/ | mường ("local") |
| Mj mj | /Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "mʲ" não encontrado na lista/ | mjề ("esposa") |
| N n | /n/ | nặm ("água") |
| Ng ng | /ŋ/ | ngườm ("caverna") |
| Nh nh | /ɲ/ | nhả ("grama") |
| P p | /p/ | pi ("ano") |
| Pj pj | /Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "pʲ" não encontrado na lista/ | pja ("peixe") |
| Ph ph | /pʰ/ | phân ("chuva") |
| Phj phj | /Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "pʰʲ" não encontrado na lista/ | phja ("montanha") |
| R r | /r/ | rườn ("house") |
| Sl sl | /ɬ/ | slao ("menina") |
| T t | /t/ | ta̱ ("rio") |
| Th th | /tʰ/ | tha ("elho") |
| V v | /v/ | vằn ("dia") |
| X x | /s/ | xao ("aranha") |
- ↑ Only used in Vietnamese loanwords
As letras tʼ, w, z são usadas apenas em alguns dialetos.
Vogais
| Fonema | IPA | Exemplos |
|---|---|---|
| A a | /a/ | xam ("perguntar") |
| Ă ă | /Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "ă" não encontrado na lista/ | ăn ("o, a") |
| Â â | /ə̆/ | bân ("céu") |
| E e | /ɛ/ | te ("ele/ela") |
| Ê ê | /e/ | bên ("voar") |
| I i | /i/ | mi ("urso") |
| O o | /ɔ/ | co ("árvore") |
| Ô ô | /o/ | tối ("modificar") |
| Ơ ơ | /ə/ | nớ ("ok?") |
| U u | /u/ | tu ("porta") |
| Ư ư | /ɯ/ | mừ ("mão") |
Tons
| nome do Tm | Chao contorno | Descrição | Diacrítico | Exemplo com "ma" |
|---|---|---|---|---|
| khoang | ˧ (33) | médio | ◌ | ma ("cão") |
| pàn | ˧˨ (32) | decrescente | ◌̀ | mà ("vir") |
| thỏi | ˨˩˧ (213) | baixo crescente | ◌̉ | mả ("tumba") |
| pắc | ˧˥ (35) | alto decrescente | ◌́ | má ("mergulhar") |
| lộm/chặm | ˧˨ˀ (32ʔ) | decrescente, glotalizado | ◌̣ | mạ ("cavalo") |
| lươ̱ng | ˩ (11) | baixo | ◌̱ | ma̱ ("borrar") |
Vocabulário comparativo
Numeração
| Português | Tày | Xuém | tailandês | Vietnamita | [[ Chinês Médio | [[ Proto Tai |
|---|---|---|---|---|---|---|
| one | nâng, đeo, êt | it | nueng หนึ่ง, -et -เอ็ด | nừng (obsolete word meaning few)[9] | ʔiɪt̚ | *nɯːŋᴮ |
| two | sloong, nhỉ | ngeih | song สอง | ȵiɪH | *soːŋᴬ, from Middle Chinese 雙 (MC ʃˠʌŋ, "two") | |
| three | slam | sam | sam สาม | sɑm | *saːm (“three”), from Middle Chinese 三 (MC sɑm, "three") | |
| four | slí | seiq | si สี่ | siɪH | *siːᴮ (“four”), from Middle Chinese 四 (MC siɪH, "four") | |
| five | hả | haj | ha ห้า | ŋuoX | *haːꟲ (“five”), from Old Chinese 五 (OC *ŋaːʔ, "five") | |
| six | hốc, hôc, xốc | loek | hok หก | lɨuk̚ | *krokᴰ (“six”), from Old Chinese 六 (OC *ruɡ, "six") | |
| seven | chêt | caet | chet เจ็ด | t͡sʰiɪt̚ | *cetᴰ (“seven”), from Middle Chinese 七 (MC t͡sʰiɪt̚, "seven") | |
| eight | pet | bed | paet แปด | pˠɛt̚ | *peːtᴰ (“eight”), from Middle Chinese 八 (MC pˠat̚, "eight") | |
| nine | cẩu | giuj | kao เก้า | kɨuX | *kɤwꟲ (“nine”), from Middle Chinese 九 (MC kɨuX, "nine") | |
| ten | slip | cib | sip สิบ | d͡ʑiɪp̚ | From Middle Chinese 十 (MC d͡ʑiɪp̚, "ten") | |
| hundred | pac | bak | roi ร้อย | pˠæk̚ | *roːjꟲ | |
| hundred and one | pac lình êt | bak lingz it | nueng roi et หนึ่งร้อยเอ็ด | |||
| thousand | xiên | cien | phan พัน | t͡sʰen | ||
| ten thousand | fản | fanh | muen หมื่น | mʉɐnH | From Middle Chinese 萬 (MC mʉɐnH) | |
| language | tiểng | siang เสียง (sound) | tiếng | ɕiᴇŋ |
Referências
- ↑ Edmondson, Jerold A.; Solnit, David B., eds. (1997). Comparative Kadai: The Tai Branch (em inglês). Dallas: Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington
- ↑ «Map & Language Descriptions». Lesser Known Indigenous Languages of Northern Vietnam (em inglês). Consultado em 3 de março de 2012. Arquivado do original em 7 de fevereiro de 2012
- ↑ Văn Ma, Hoàng (1997). «The Sound System of The Tày Language of Cao Bắng Province, Vietnam». In: Edmondson, Jerold A.; Solnit, David B. Comparative Kadai: The Tai branch (em inglês). Dallas: Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington. pp. 221–231
- ↑ Holm, David (2020). «The Tày and Zhuang vernacular scripts: Preliminary comparisons». Department of Ethnology, National Chengchi University. Journal of Chinese Writing Systems
- ↑ Nông Danh (8 novembro 2013). «Bàn về xuất xứ chữ nôm Tày». Báo Cao Bằng. Cao Bằng
- ↑ Đào Thị Lý (2015). Lương Bèn, ed. Tiếng Tày cơ sở [Tày Basics]. Thái Nguyên: Nhà xuất bản Đại học Thái Nguyên
- ↑ Đào Thị Tấm; Nguyễn Hồng Cúc (2013). Phạm Thị Phương Thái, ed. Học tiếng Tày [Learn Tày]. Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học xã hội
- ↑ Ayaka Hirano (2019). «The Differences between the Tay and Nung Languages in the Trang Dinh District of Lang Son Province». Kobe: Kobe City University of Foreign Studies. Topics in Middle Mekong Linguistics
- ↑ Nguyễn, Trãi. «Quốc âm thi tập».
竹椿軒永工欺意能某山僧𬈋伴吟