Língua tày

Língua
Falado(a) em: Vietnã
Total de falantes: 1,63 milhões (2009)
Família: Kra–dai
 Tai
  Tai Central
   
Escrita: alfabeto latino (modificado para Vietnimta)
Chữ Nôm Tày (archaic)
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: tyz

O Tày é a principal das línguas tai falada no Vietnã .E falada por mais de um milhão de pessoas no nordeste do país. Anteriormente, era conhecida como Thổ, nome agora compartilhado com a língua Cuối. O Tày pertence ao grupo Tai Central, pertencente às línguas Tai-Kadai/Kra-Dai.

Falantes

É falado por cerca de 1,63 milhão de pessoas, principalmente na região nordeste do Vietnã, em especial nas províncias de Cao Bằng e Quảng Ninh, e no norte do Laos. Há também alguns falantes de Tày nas terras altas centrais do Vietnã, particularmente em Lâm Đồng.

O Tày também é conhecido como Tày-Nùng e, anteriormente, como Thổ.

Dialetos

Os dialetos incluem o Tày Bảo Lạc, falado no distrito de Bảo Lạc, no oeste da província de Cao Bằng, e o Tày Trùng Khánh, falado no distrito de Trùng Khánh, no nordeste da província de Cao Bằng. O Tày é intimamente relacionado ao Nùng e às variedades sulistas do Zhuang.

Distribuição

  • Vietnã: Províncias do norte (incluindo a Província de Cao Bang e a Província de Quang Ninh)
  • Laos: região norte

Existem também alguns falantes de Tày em países ocidentais. A região do Vietnã onde o Tày é falado faz fronteira com a China.


Variedades

Essas variedades linguísticas incluem as seguintes::[1][2]

  • Tày Bảo Lạc – falado no distrito de Bảo Lạc, província ocidental de Cao Bang.
  • Tày Trùng Khánh – falado no distrito de Trùng Khánh, nordeste da província de Cao Bang.
  • Thu Lao ou língua dai zhuang variedade considerda com uma língua diferente.

Fonologia

Consoantes

Tày consoantes
Labial Alveolar Palatal Velar Glotal
plana Palatizada ]]
Plosiva surda p Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "pʲ" não encontrado na lista t c k
aspirada Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "pʰʲ" não encontrado na lista
sonora b Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "bʲ" não encontrado na lista d
Implosiva ɓ Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "ɓʲ" não encontrado na lista ɗ
Fricativa surda f s x h
sonora v z ɣ
Lateral ɬ
Nasal m n ɲ ŋ
Vibrante r
Aproximante w l j
  • O dialeto Cao Bống Tày é a única variedade que possui os sons. /j w r ɣ b d bʲ/.

Vogais

Vogais Tais
Anterior Central Posterior
Fechada i ɯ u
Meio Fechada e o
Medial Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "ə əː" não encontrado na lista
[Meio Aberta ɛ ɐ ɔ
Aberta a
Ditongos Tày
Anterior Posterior
Fechado ie ɯə uo
  • Existem também três semivogais [u̯ i̯ ɯ̯] que ocorrem principalmente na posição final da sílaba em combinação com outros sons vocálicos. [u̯ i̯] são tipicamente percebidas como sons consonantais [w j]. [u̯] que seguem vogais anteriores /i e ɛ/ e vogais centrais /ə a ɐ/. [i̯] segue vogais posteriores /u o ɔ/, bem como vogais centrais /ə a ɐ/. No entanto, [ɯ̯] só segue /ə/..[3]

Tons

Seis tons estão presentes em Cao Bống Tày:

Tons Tàys
˥
a᷄ Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "˦˥" não encontrado na lista
á ˦
ā ˧
à ˨
a᷆ Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "˨˩" não encontrado na lista

Escrita

O Tày era originalmente escrito com uma escrita conhecida como Chữ Nôm Tày, criada durante a dinastia Mạc (1527-1677). Assim como a escrita Chữ Nôm vietnamita, ela combina caracteres chineses com caracteres criados localmente, inspirados no chinês. Era usada para escrever textos rituais e canções. Uma forma de escrever Tày com o alfabeto latino foi criada em 1961 e é a escrita oficial atual do Tày. É baseado no alfabeto vietnamita (chữ Quốc ngữ).

Chữ Nôm Tày

O povo Tày costumava escrever seus textos rituais e then songs with the logographic script, known as chữ Nôm Tày. The script is similar to sawndip[4] e foi criada durante o reinado da dinastia Mạc.,[5] baseado em caracteres chineses. Alguns dos caracteres, como o vietnamita Nôm, são emprestados diretamente dos caracteres Han, enquanto outros são criados localmente a partir de componentes chineses.

Tày-Nùng y (1961)

A ortografia atual de Tày-Nùng foi criada em 1961 com base no alfabeto vietnamita (chữ Quốc ngữ) e, posteriormente, aprovada pelo governo do Vietnã por meio do Decreto 206-CP.[6][7] Seu alfabeto contém 31 letras, conforme segue.:

  • A a, Ă ă, Â â, B b, C c, D d, Đ đ, E e, Ê ê, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ô ô, Ơ ơ, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, Ư ư, V v, X x, Y y
  • Dessas 31 letras 6 são letras latinas com diacrítico e duas letras criadas para a língua.
  • A pronúncia e os multigrafos estão listados nas tabelas abaixo:

Consoantes

Consoante Tày
Fonema IPA Exemplos
B b /ɓ/ bươn ("mês")
Bj bj /Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "ɓʲ" não encontrado na lista/ bjoóc ("flor")
C c/K k/Q q /k/ cần ("humano")
Ch ch /c/ châư ("respiração")
D d /z ~ j/ dú ("em")
Đ đ /ɗ/ đeng ("vermelho")
F f /f/ fạ ("céu")
G g[a] /ɣ/ gương ("espelho")
H h /h/ hả ("cinco")
Kh kh / ~ x/ khao ("branco")
L l /l/ lình ("macaco")
M m /m/ mường ("local")
Mj mj /Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "mʲ" não encontrado na lista/ mjề ("esposa")
N n /n/ nặm ("água")
Ng ng /ŋ/ ngườm ("caverna")
Nh nh /ɲ/ nhả ("grama")
P p /p/ pi ("ano")
Pj pj /Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "pʲ" não encontrado na lista/ pja ("peixe")
Ph ph // phân ("chuva")
Phj phj /Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "pʰʲ" não encontrado na lista/ phja ("montanha")
R r /r/ rườn ("house")
Sl sl /ɬ/ slao ("menina")
T t /t/ ta̱ ("rio")
Th th // tha ("elho")
V v /v/ vằn ("dia")
X x /s/ xao ("aranha")
  1. Only used in Vietnamese loanwords

As letras , w, z são usadas apenas em alguns dialetos.

Vogais

Vogais Tày
Fonema IPA Exemplos
A a /a/ xam ("perguntar")
Ă ă /Erro ao usar {{IPAsym}}: Símbolo AFI "ă" não encontrado na lista/ ăn ("o, a")
 â /ə̆/ bân ("céu")
E e /ɛ/ te ("ele/ela")
Ê ê /e/ bên ("voar")
I i /i/ mi ("urso")
O o /ɔ/ co ("árvore")
Ô ô /o/ tối ("modificar")
Ơ ơ /ə/ nớ ("ok?")
U u /u/ tu ("porta")
Ư ư /ɯ/ mừ ("mão")

Tons

Tons Tày [8]
nome do Tm Chao contorno Descrição Diacrítico Exemplo com "ma"
khoang ˧ (33) médio ma ("cão")
pàn ˧˨ (32) decrescente ◌̀ mà ("vir")
thỏi ˨˩˧ (213) baixo crescente ◌̉ mả ("tumba")
pắc ˧˥ (35) alto decrescente ◌́ má ("mergulhar")
lộm/chặm ˧˨ˀ (32ʔ) decrescente, glotalizado ◌̣ mạ ("cavalo")
lươ̱ng ˩ (11) baixo ◌̱ ma̱ ("borrar")

Vocabulário comparativo

Numeração

Português Tày Xuém tailandês Vietnamita [[ Chinês Médio [[ Proto Tai
one nâng, đeo, êt it nueng หนึ่ง, -et -เอ็ด nừng (obsolete word meaning few)[9] ʔiɪt̚ *nɯːŋᴮ
two sloong, nhỉ ngeih song สอง ȵiɪH *soːŋᴬ, from Middle Chinese (MC ʃˠʌŋ, "two")
three slam sam sam สาม sɑm *saːm (“three”), from Middle Chinese (MC sɑm, "three")
four slí seiq si สี่ siɪH *siːᴮ (“four”), from Middle Chinese (MC siɪH, "four")
five hả haj ha ห้า ŋuoX *haːꟲ (“five”), from Old Chinese (OC *ŋaːʔ, "five")
six hốc, hôc, xốc loek hok หก lɨuk̚ *krokᴰ (“six”), from Old Chinese (OC *ruɡ, "six")
seven chêt caet chet เจ็ด t͡sʰiɪt̚ *cetᴰ (“seven”), from Middle Chinese (MC t͡sʰiɪt̚, "seven")
eight pet bed paet แปด pˠɛt̚ *peːtᴰ (“eight”), from Middle Chinese (MC pˠat̚, "eight")
nine cẩu giuj kao เก้า kɨuX *kɤwꟲ (“nine”), from Middle Chinese (MC kɨuX, "nine")
ten slip cib sip สิบ d͡ʑiɪp̚ From Middle Chinese (MC d͡ʑiɪp̚, "ten")
hundred pac bak roi ร้อย pˠæk̚ *roːjꟲ
hundred and one pac lình êt bak lingz it nueng roi et หนึ่งร้อยเอ็ด
thousand xiên cien phan พัน t͡sʰen
ten thousand fản fanh muen หมื่น mʉɐnH From Middle Chinese (MC mʉɐnH)
language tiểng siang เสียง (sound) tiếng ɕiᴇŋ

Referências

  1. Edmondson, Jerold A.; Solnit, David B., eds. (1997). Comparative Kadai: The Tai Branch (em inglês). Dallas: Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington 
  2. «Map & Language Descriptions». Lesser Known Indigenous Languages of Northern Vietnam (em inglês). Consultado em 3 de março de 2012. Arquivado do original em 7 de fevereiro de 2012 
  3. Văn Ma, Hoàng (1997). «The Sound System of The Tày Language of Cao Bắng Province, Vietnam». In: Edmondson, Jerold A.; Solnit, David B. Comparative Kadai: The Tai branch (em inglês). Dallas: Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington. pp. 221–231 
  4. Holm, David (2020). «The Tày and Zhuang vernacular scripts: Preliminary comparisons». Department of Ethnology, National Chengchi University. Journal of Chinese Writing Systems 
  5. Nông Danh (8 novembro 2013). «Bàn về xuất xứ chữ nôm Tày». Báo Cao Bằng. Cao Bằng 
  6. Đào Thị Lý (2015). Lương Bèn, ed. Tiếng Tày cơ sở [Tày Basics]. Thái Nguyên: Nhà xuất bản Đại học Thái Nguyên 
  7. Đào Thị Tấm; Nguyễn Hồng Cúc (2013). Phạm Thị Phương Thái, ed. Học tiếng Tày [Learn Tày]. Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học xã hội 
  8. Ayaka Hirano (2019). «The Differences between the Tay and Nung Languages in the Trang Dinh District of Lang Son Province». Kobe: Kobe City University of Foreign Studies. Topics in Middle Mekong Linguistics 
  9. Nguyễn, Trãi. «Quốc âm thi tập». 竹椿軒永工欺意能某山僧𬈋伴吟 

Ligações externas