には

Partícula

には (transliteração: ni wa, ni ha)

  1. marca o elemento indicado pela partícula (como tempo, lugar, alvo/destino, ou padrão) com ênfase ou contraste.
    • には雨がやむでしょう。 (asa ni wa ame ga yamu deshō) — Pela manhã, a chuva deve parar. (ênfase no tempo)
    • この箱の中には何が入っていますか。 (kono hako no naka ni wa nani ga haitte imasu ka) — O que há dentro desta caixa? (ênfase no lugar)
    • このシャツは私には大きすぎる。 (kono shatsu wa watashi ni wa ōkisugiru) — Esta camisa é grande demais para mim. (critério de avaliação)
    • 子供には難しすぎる問題。 (kodomo ni wa muzukashisugiru mondai) — Um problema difícil demais para crianças. (padrão de comparação)
  2. para, a fim de; marca um propósito ou objetivo, que serve como a condição para a qual o restante da frase apresenta um requisito, método ou avaliação (geralmente com o sentido de "para fazer X, Y é necessário/conveniente").
    • 医者になるには、たくさん勉強しなければならない。 (isha ni naru ni wa, takusan benkyō shinakereba naranai) — Para se tornar um médico, é preciso estudar muito.
    • そこへ行くにはバスが便利だ。 (soko e iku ni wa basu ga benri da) — Para ir lá, o ônibus é conveniente.
  3. Indica concessão (geralmente na forma "Verbo + には + Verbo + が"), significando "fazer, eu faço, mas...".
    • 読むには読んだが、意味が分からなかった。 (yomu ni wa yonda ga, imi ga wakaranakatta) — Ler, eu li, mas não entendi o significado.
    • 高いには高いが、品質は良い。 (takai ni wa takai ga, hinshitsu wa yoi) — Caro, é, mas é de boa qualidade.
  4. (Uso formal, em cartas) Indica o destinatário (objeto de respeito) de forma indireta, marcando-o como o tópico da frase.
    • 先生には、いつもお世話になっております。 (sensei ni wa, itsumo osewa ni natte orimasu) — (Quanto ao / Para o / Do) professor, sempre recebo (seus) cuidados. (lit.)

Notas de uso

  • (Morfologia) É a partícula (ni) seguida da partícula de ênfase (wa).
  • No português, para é uma tradução adequada, mas às vezes “quanto a” ou “no que diz respeito a” expressam melhor a nuance contrastiva de uma frase.
  • A acepção 4 é usada principalmente em correspondência formal.