Página:Tratados da terra e gente do Brasil.pdf/265
i-guar, equivalente á poty-i-guar o que tem mão dura, o homem tenaz e o homem mesquinho, avaro; em vez deste ultimo é mais usado e mais regular potyb-i-yara.
E' thema de numerosíssimos nomes, que pôde reportar-se á diversos radieaes e que, de mais a mais, por si só apparece como nome de tribu. Pelo Abaneénga, mediante aluí, acé, mbya, e t c , como substantivos seguidos de puri adjectivo, podiam se explicar muitos nomes, c da mesma maneira se concebe que empregassem simplesmente o ailjectivo elidindo o substantivo. A significação mais própria então seria a de Pyrgb mesquinho, «b- pouca valia, miserável, e ainda de 1'yrybi triste, tristonho; teimoso: tacanho; contumaz, sanhudo. Com esta ultima significação apresenta-se mais usado na forma mburú, que lambem significa o maldito, mau, ruim. etc. Cumpre porém notar «pie este thema figura em outras línguas cora significações análogas e para não me estender apontarei apenas no Kechua pura falso, pttrik amlejo. viajeiro. vian«lante (de puri andar), e mais outras próprias para designar tribus. No Chilli muru-che estrangeiro, «pie suggere um vocábulo da mesma significação com /*« adv. lá, lima {topusição >• alie sujeito. Qi
KUIA.ICHK
tpag. 2(i.'l)
Este nome «• «piasi todos os «pie seguem, principiados Por (>, não figuram nos autores. Com themas kyr. kcr, kyréi, kira, kyri, e t c , fazem-se muitos nomes em AbaneénB». dos «piaes alguns podem designar tribus, porém com isso só nada adiantamos. Demais nâo ha no texto indicação alguma para indti/ir-se akum.t explicação. i
Ot navio (pag. 2ti:i).
Veja-se o nome precedente Quanto ao mais, temos kgtà-nó, botão, e t c , em Abaneénga, kinta nome de um