Página:Tratados da terra e gente do Brasil.pdf/259
TRAYADOS DA TERRA E GENTE DO BRASIL 257 em no texto. tito em reum comIsto não quer dizer aada. Si o que logo en seguida referindo-se aos Pahi, fosse lação aos quigiajaba, podia isto suggerir posto de aób roupa, dtà rija, ubā formar, mas permanecendo ainda a difficuldade de compor a phrase regularmenc. Domais, é nome de tribu, que não vem nos autores. PAH (pag. 202). Não vem nos autores, mas assemetha-se outros que nelles vêm. Na falta de indicações que guiem a interpretação, fica inteiramente no ar Pelo suffixo ju pode ser comparado á outros que vem no texto, como Jaicuja. Joenruju, Piraeuju, Tapunju, e ainda com outros que lerminam cm jo, como Tupijo, Ginjo, c. Por outro lado lembra o nome dos Parajá das boccas do Amazonas, etc., etc. PA (pag. 200) Não igara nos autores assim simplesmente como nome de tribu, mas em Domes mais compostos, Colna Payagua, Paiconeca, Payana, Paipaces ete Pahi, si for por Pay an antes Pai, significa propriamente “pai” e foi applicado especialmente nos padres (Veife a nota seguintel, differe de Page. Tem alguna analogia com Paya adj. velho, velha em Kechua, e aplicado 1 significar “ava” notando-se ainda que ha o pronome pay elle, ella. No Aymara não ha correspondente com este thene pay (deserto è cosa diversa. No Chilli porém ha dum lado page applicado aos "padres e de outro chappai, significando papay, e ainda pay a “mai” en geral e a "matrona Como thema de outros significados vai ter a radices diversos.
Pai (pag. 198)
No Tomo VII dos Annaes da Biblioteca expendemos a duvida si a dicção é genuina do Abañeênga, ou si vinha do hespanhol ou do portuguez. La tambem vem a expli-