Página:Tratados da terra e gente do Brasil.pdf/221
duro, forte, rijo. Portanto abaré significaria “o homem, ou a pessoa humana por excellencia” e ainda “o illustre, o eminente“”.
AENAGUIG (pag. 204) Este nome de tribu não se achus entre os enunterados por Simão de Vasconcellos, nem no Roteiro de Gabriel Soares. Von Martius, que laboriosamente colligiu o maior numero de nomes de tribus, tambem não no dá no Beitrage zur Ethnographie. Ser-nos-ha licito suppor que aguig esteja por aqui ou oqui (collateral ou derivado)? (Veja-se o expendido em Tupinanquim). Sendo assim pode-se interpretar Aenaquig o collateral, o derivado (descendente) do outro. Note-se que ae além de outros significados exprime “outro” (adjectivo) repare-se que existe no Abañcènga não só ace-pessoa em geral, mais ainda ahe-o tal, aquelle, fulano. É dever do estudioso apontar esta associação de significados das diversas dicções com pequena alteração de lettras aqui ou ali, mas como se exigir delle, que dè uma explicação cabal de vocabulos, que ninguem sabe como e quanto forum estropiados? AMINOCORI (pag. 203). É tribu que não figura na lista dos nomes dados por S. de Vasconcellos, nem no Roteiro de G. Soares, nem na Ethnographia de Martius. Para evitarmos a repetição desta referencia em outros nomes de tribus, nestas notas nos reportareuros ao que dizemos neste e no vocabulo precedente
Não acho maneira algma de explicar este nome de tribu, e limito-me a fazer ver que ahi temos uma phrase bem regular cu Abañeènga: Imi-ho-co-ri costumam vir por ca, on costumam vir estes por ahi. Até nem eu devera escrever o por cho porque realmente a forma cho tambem apparece por vezes, cumprindo-nos notar que em cho está implicito o pronome (Veja-se T VI dos Annaes da Bibliotheca).