Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/39
DA LINGOA PORTUGUEZA. ion abo: sup JACINTHO FREIRE DE ANDRADE. Prologo da vida de 1). João de Caftro, Se me notarem o livro de ruim, não nega- Tão que he breve e efcrito em lingoa Portugueza, que tantos engenhos modernos ou temem, ou def prezão, como filhos ingratos ao primeiro leite, fer- vindofe de vozes eftrangeiras, por onde paffáráo co- mo hofpedes, fem refpeito áquellas veneraveis cáas e ancianidade madura de noffa lingoagem antiga. ANTONIO DE SOUSA, DE MACEDO. Flores de España, Excelencias de Portugal, cap. 22. EXCELENCIA I. Lengua primeira y antiga de los Portugueses. vallo La lengua primeira , que eu Portugal fe ha- bló, fe feguieramos a Marineo Siculo, (a) diriamos, que feria una de aquellas fetenta y dos, que fueran dadas por Dios a los edificadores de la torre de Babilonia, trahida acá por alguno de ellos; pero más verdaderamente parece, que, fué la Hebraica fin confufion alguna, porque efta affi coino era comun a todas las gentes autes de la confufion de hablas, que Dios hizo, affi lo fué defpues della a muchas familias, que en la confufion no fueron comprehen- didas, (b) entre las quales fué la de Tubal, el qual y fus decendientes, y compañeros fueron los primei- ros pobladores de Portugal, y de toda España, co- mo arriba eftá dicho. (c) Y que efta lengua Hebrai- ca fin confufion, y mezcla quelle la mejor de to- das, no tiene duda, pues fué inventada por nueftro padre Adan, que conociendo bien la natureza de las cofas, les pufo nombres convenientes, fi bien def- pues efta lengua fe ha corrompido de fuerte, que que- dó muy imperfeta. Por el tiempo adelante mudaron los, Portugueses la lengua, corrompiendo la Hebrea autiga y mezclandola con otras, como fucedió a todas las naciones: mas es impoffible faberfe, que lengua hablavan: el Padre Mariana trata algo def- to, (d) hablando en general de toda España, en el fe puede ver lo dize y en el Dojor D. Tho- amás Tamayo, (e) que trató efta materia con mucha curiofidad, elegancia, y trabajo, que por eftar cui lengua vulgar Caftellana, y tan excelentenente di- cho, me efcufa de repetirlo. nie al 'ne MEX CELENCIA II. Qualidades, que deve tener qualquiera lengua, 20 para fer perfeita.is Veniendo a tratar de la lengua de que ufan oy los Portuguefes, no le puede juzgar fe tiene pre- eminencia, ó no a otras por antiquidad alguna, porque aunque los Vizcainos, y otras naciones pre- tenden fer fu habla más antiga, lo cierto es, que no pueden avriguarfe bien las antiguedades de len- guas, antes fe tiene por fin duda, que todas fe mu- daron con la variedad de los tiempos, y lo mifmo feria en la Vafcuença, y Vifcaina; por lo qual pa- ra alabar qualquiera lengua, es neceffario bufca1 otro fundamento, y no de antiguedad.salim al XXXV Digo pues, que para la habla fer buena, ha de tener eftas finco qualidades principalmente, que' fon, fer copiofa de palabras, buena de promunciar, breve en el dezir, , que efcriva lo que dize, y que fea apta para todos los eftilos; y la que con más per- fecion tuviere eftas qualidades, ferá más perfera. 2 La copia de palabras es neceffaria, para que no demos enfados a los oyentes, repiticudo en la platica muchas vezes los milinos vocablos, y por cf- to tiene la lengua Hebraica el ultimo lugar, y la Griega el primero, aventajandofe aun a la Latina. 3 La buena pronunciacion fe requiere por dós caufas, la una es, porque fi la palabra fe pronuncia en la garganta, ó en los labios no puede escrivir- le, como es la Vafcuença, de la qual dize Pompo- nio Mela, (f) que jamás pudo efcrivir, ni pronun- ciar los nombres de las Ciudades, y rios de Canta- bria puefto que los naturales de aquellas tierras de- fienden, que fu lengua fe puede muy bien efcrivir. La otra razon es, porque fi la palabra no es buena de pronunciar, haze incapaz al que la liabla de apren der otra lengua, y por effa caufa conficilla Jofepho Hebreo, (g) que aunque efcrivió en Griego, jamás lo pudo pronunciar. De más de lo qual la mala pro- nunciacion haze defaire, y defcompoficion en el que platica. Por eftas razones fe preciavan tanto los Grie- gos del buen pronunciar de fu lengua. 4 La brevedad es conforme a la regla natural, que dicta, que no fe haga por más lo que fe puede lazer menos, y por efta excelencia e muy alabada la lengua Hebraica, y Macrobio (b) fe averguença de no poder traduzir un diftico Griego en menos de diez y fiete verfos. Latinos. , que 5 El poder efcrivirle con toda perfecion, firve para que en la efcritura efté fiempre guardada la len- gua, aunque fe pierda el ufo de ella, y ha de fer la eferitur tan con de y para efto no efcriva, ni pronuncie con más, ni menos una le- tra, porque effo más feria corromper la lengua, que confervala; y por efta falta tiene muchas imperfe- ciones el Hebraico, Frances, Tudefco, è Italiano, y tambien con la eferitura fe comunica la lengua a otras naciones, lo qual no puede bien fer, fi no fe efereve como fe habla. La ultima qualidad que liemos dicho, que avia de tener la lengua, es fer apia para todos los estilos, y efto para que en ella fe pueda con toda propriedad dezir un poema heroico, una farfa vulgar, una hiftoria grave, y una carta jocofa. To- das eftas qualidades tiene la habla Portuguefa en gran eftremo, como en cada una iré probando. sb De copia de palabras (que es la primera gaa- lidad) es abundantiffima la lengua Portuguefa; por más que Benito Caldera (i) la note de pobre in- juftamente. Y dexadas otras razones fe vê efto bien en los muchos verbos, que en Portugues fignifican una accion, en los muchos nombres que ay para una mifma cofa,en-la, multitud de vocabulos, que nacen de una fola palabra, y en los muchos termi- nos que la lengua Portuguefa tiene de verbos, y nombres, que explican particulares cofas, y accio- nes, que en ninguna otra lengua, ni por palabras, proprias, ni por circunloquies fe pueden declarar. 6 De la muchedumbre de verbes fea exemplo efa accion de reducir un libro a menor letura, que los Portuguefes dizen por nueve verbos, que fon: Alre riar, recopilar, refumir, epilogar, epitomar, com- pendiar, encurtar, fomar, y cifrar y los Latinos tienen folamente, Abbreviare, e los demás dizen por frafes, y circunloquios; y aunque eftes nueftros ver- (a) Marin. Sicul. lib. 4. de reb. Hifp. tit. de ver. Hifp. lingua. (b) Epit. p. 1. c.1. n. 2. (c) Cap. 5. Excel. I. (4) Marian. lib. 1. c. 5. .fol. 103. con los feguientes. Pompon. Mela lib. 3. (g) Jofeph. lib. (1) Benito Caldera en el prologo de la traducion de Camoens. Brito, Monarc. Lufit. lib. 1. cap. 2. Faria, (e) Dotor Tamayo en la defenfá de Dextro 20. c. 9. (b) Macrob. in Saturn. lib. 2. c. 2. bos