Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/23
XIX
outra origem. Se houver differença de opiniões quanto a huma meſma voz, e eſtas opiniões parecerem iguaes em probabilidade, referirſehão, deixando ao leitor a eſcolha da preferencia. As etymologias applicarſehão unicamente ás palavras ſimplices e primitivas: mas ſobre eſte particular deverſeha ter ſempre confideração á judicioſa advertencia do noſſo douto Gaſpar Barreiros. ([1]) »» As etymologias (diz elle) tem ſeus certos limites, que não convém paſſar, como tem todalas couſas. Porque ſe quizermos buſcar a interpretação dos vocabulos Hebraicos em os Gregos, » ou dos Gregos nos Latinos nunca nos faltará que dizer pola ſemelhança, que tem huns vocabulos com outros. » E depois accreſcenta. » Por onde eu creio ſer tão facil couſa inventar derivações de nomes, que qualquer groſſo engenho o poderá fazer, e póde ſer que ſeja mais proprio delles, que dos delgados.
Os nomes ou appellidos dos Autores, e os titulos de ſuas obras (cuidandoſe particularmente em não os confundir entre ſi) com as divisões deſtas meſmas obras precederão aos lugares, que ſe citão. Tudo iſto ſe formará em claras e ſuccintas abbreviaturas á fim de que o volume do Diccionario não creſca ſuperfluamente na ſua eſtructura. Peloque ſe excluirão no tocante á divisão das obras as ordinarias abbreviaturas de vol. tom. liv. cap. titul. ſecç. pag. fol. &c. baſtando que as obras ſe dividão pelos numeros arithmeticos, com tanto que eftes per fi fós não paffem de tres, por ſe evitar confusão. Aſſim o primeiro numero indicará o tomo, volume ou parte, ſe tal for a divisão mais conſideravel da obra, o ſegundo o livro, o terceiro o capitulo, paragrapho, &c. Deſta forte pondoſe por exemplo: BARE. Dec. 1, 2, 3. Sous. Hiſt. 2, 3, 4. CAM. Luſ. 3, 4. FERR. Poem. Cart. 2, 9; ſe entende, que o primeiro numero moſtra em Barros a Decada, em Souſa a Parte, em Camões o Canto, e em Ferreira o livro; e que o ſegundo denota nos dous primeiros o livro, no terceiro a eſtancia, e no quarto a carta; e do meſmo modo que o terceiro numero em Barros e Souſa aponta o capitulo. Por quanto, conhecido em geral que o primeiro numero ſerve ſempre para a divisão principal, e que os outros repreſentão as demais ſubdivisões de qualquer qualidade, que ſejão, ficará ſendo facillimo achalas á viſta da obra allegada. E ſe por maior clareza ſe quizer accreſcentar ás ſobreditas alguma quarta ou quinta divisão, eſta ſerá ſempre acompanhada de ſignal, que bem a deixe perceber. As obras, que não tiverem divisões intrinſecas ſe citarão por paginas ou folhas. As autoridades ſimplefmente de per ſi determinarão o merecimento de cada vocabulo, ſem que ſeja neceſſario ajuntarlhe outra alguma qualificação, por quanto eſta ſó depende do juizo do eſcritor, ſegundo a applicação, que ſouber fazer das palavras á materia, de que trata. ([2]) O contrario diſto, como acima fica declarado, apenas ſe praticará nas vozes facultivas, e nas de particular e conhecido caracter.
O eſtilo do Diccionario ſerá claro, conciſo, e deſcarregado de toda aquella redundante e apparatoſa erudição, que deixe de ſervir para repreſentar a formoſura da lingoa, deſcobrir a ſua natural elegancia, e fixar pelo modo poſſivel o valor de ſuas palavras e fraſes. Iſto aſſim executado, poderſeha (me parece) conſeguir o fim propoſto, que independente do minimo intereſſe peſſoal tem por unico objecto o ſerviço da patria e luſtre da Nação Portugueza. Nem tambem ficará deſta ſorte lugar para outra ſemelhante queixa, qual a do grande zelador da honra da ſua patria, ([3]) Manoel Severim de Faria; ([4]) vem a ſer, » que eſtando a lingoa Latina, e as outras vulgares tão cheias de volumes, de Traducções, Copias, Frafes, Elegancias, e de Theſouros de ſua eloquencia, com que as vemos ornadas de tão ricos atavios; ſó a noſſa eſtá pobre de todo o artificio, e ſem mais compoſtura que a formoſura natural. » Pelo que entendemos, ſegundo o que igualmente muito deſejamos, continuando com termos ſeus ao mefmo propoſito, ([5]) » que ninguem haverá que queira ſer tão deſconhecido á ſua patria, que aborreça o
- ↑ (a) Chorogr. 85. O meſmo pondera Fr. Manoel da Eſperança (Hiſt. 1, 4, 13. n. z) dizendo:,, Mas neſtas detivações e ſemelhanças dos nomes mais ſuſpeita muitas vezes o engenho, do que a verdade ſoſſre.,, João de Barros 55 (Gramm. pag. 78) nos deixou tambem outra igual ponderação. Se quizeſſemos (diz elle) buſcar o fundamento e 3, raiz donde vierão os noſſos vocabulos, ſeria ir buſcar as fontes do Nilo. E pois Iſidoro nas ſuas Etymologias, a não pôde achar a muitas couvas; menos a daremos aos noſſos vocabulos. Baſta ſaber que temos Latinos, Arabigos, e outros de diverſas nações, que conquiſtámos, e com quem tivemos commercio: aſſi como elles tem outros de nós.,, O P. D. Raphael Bluteau (Vocab. Prol. ao Leit. Indouto) declara o ſeguinte.,, Não fiz caſo de etymologias arrafstadas e forçadas; que ha palavras, como peſſoas naſcidas (como diz o vulgo) das hervas, e cuja origem ſeria mais difficultoſa de deſcobrir, que aos primeiros exploradores da America, o novo mundo.
- ↑ (b) Verba frequenter ius ab auctoribus ſumunt. Quinct. Inſt. Orat. I. 4. Cum ſint [verba] alia aliis aut magis propria, aut magis ornata, aut plus efficientia, aut melius ſonantia debent, eſſe non ſolum nota omnia, ſed in promptu, atque (ut ita dicam) in conſpectu, ut cum ſe judicio dicentis oſtenderint, facilis ex his oprimorum ſit electio. Id. ibid. X. 1.
- ↑ (c) Aſſim o denomina Brand. Mon. 3, 11, 10.
- ↑ (d) Diſe. 84 .
- ↑ (e) Ahi meſmo, 85.