Página:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf/395
pescar, à vista, que tivemos bem occasião de admirar o genio observador e talento descriptivo de Soares. Vacupuá é seguramente adulteração de Baiacu puá.
211. Deixamos para os que venham a fazer ex-professo estudos sobre a nossa Ichtyologia, tão pouco estudada até agora, os exames que não nos é possivel ultimar acerca da doutrina d’este capitulo, além do muito que deixamos nos capitulos já commentados. O de que tratamos conclue com um crustaceo bem conhecido.
212. Seguem outros crustaceos. — Ussá é o Cancer uca de L. ou Ocypode fossor de Latr.
213. Mais crustaceos do genero Cancer, Grapsus, etc. — O uso já admittiu a pronuncia e orthographia de Seri com preferencia a todas as outras. O nosso autor dava-lhe novo cunho de autoridade.
214. Lerî é o nome generico da ostra, e ainda nos lembramos da graça que os Tamoios acharam ao francez Lery de ter um nome como o d’elles. Abbeville (fol. 204) diz Rery, e d’esta maneira de pronunciar (mais exacta visto que segundo Soares os indigenas não tinham o l de Lei) veio Reritygba (Vasconc. not. 59).
215. Os testaceos de que trata Soares são conhecidamente Anodon, Unio, Mytilus.
216. Descreve-se a Ampularia Gigas de Spix, alguns Bulimus, Helix, etc. Nos nomes indigenas notam-se variantes dos do texto academico que traz o Papesi, Oatapesi e Jatetoasu differentes.
217. Comprehende o capitulo varios Echinodermes, Parenchymatosos, Polypos, etc.
218. São-nos mui familiares os nomes e o gosto dos peixes lembrados no cap. 144, os quaes se encontram nos rios do sertão: mas sem exemplares á vista não queremos arriscar opinião sobre o lugar que elles occupam na Ichtyologia, sendo mui natural que pela maior parte estejam por classificar: ainda assim conservamos lembrança da forma petromyzonida dos muçús; da cyprinida das trahiras; da silurea dos tamoàtâs; da percida dos ocarîs, etc.
219. Vem de novo alguns testaceos e crustaceos: são Anodon, Helix, Unio, etc., de agua doce.
220. O texto da Academia nomeava Goachamoi o que em outros codices lemos Guoanhamú: hoje dizemos Ganhamú.
221. Não havia, e insistimos ninda n’esta idéa, no Brazil nação Tapuia. Esta palavra quer dizer contrario, e os indigenas a applicavam até aos Francezes, contrarios dos