Página:O Selvagem (Senado Federal).pdf/63

Esta página foi revisada, mas ainda precisa ser validada
parte pratica
17

farinha. — Tem você a minha farinha? — Tenho a sua farinha. — Que pão tem você? — Tenho o meu pão. — Que sal tem você? — Tenho o meu sal.

nheengatú ou tupí

Rrekó será miapé? — Çupí tenh, xa rekó miapé.[1] — Rerekó será n miapé? — Xa rekó c miapé. — N rerekó será iukra? — Xa rekọ́ iukra. — Rerekó será c iúkra? — Xa rekó n iukra. — Rerekó será iutca? — Xa rekó iutca. — Rerekó será n iutca? — Mahã́ iútca tahã́ rerekó? — Xa rekó n iútca. — Rerekó será n íra? — Xa rekó c íra. — Mahã́ íra tahá rẹrekọ́? — Xa rekó n íra. — Mahã́ uhí tahà rerekó? — Xa rekó c uhí. — Rerekó será ce uhí? — Xa rekó n uhí. — Mahã́ miapé tahá rerekó? — Xa rekó c miapé. — Mahã́ iukra tahá rerekó? — Xa rekó c iukra, (jukíra).[2]


  1. Por falta de lettras do alphabeto phonetico deixaremos de empregar os signaes que indicam que a lettra é fechada em uma palavra desde que a tal palavra tenha sido anteriormente escripta muitas vezes com os taes signaes.
  2. Sempre que pusermos um nome tupí entre parenthesis, entenda-se ser uma variante de alguns diallecto geral a qual é necessario conhecer para queo vocabulo não fique ignorado pela pessoa que o ouvir.