Página:O Selvagem (Senado Federal).pdf/48

Esta página foi revisada, mas ainda precisa ser validada
2
curso de lingua tupí viva ou nhehengatú

3.º A E O tem tres sons: aberto, fechado, nasal. A — aberto tahá; fechado mạrạma; ã nasal mahā.

Quando estas vogaes forem escriptas sem signal algum no fim das palavras, se entenda que são quasi mudas; quando fechadas levarão um ponto em baixo, assim: ạ, ẹ, ọ. U — tem o mesmo som que em portuguez e allemão, e corresponde ao ou francez e aos dous oo inglez.

O ã, ẽ, ĩ, õ, ũ nasaes, representamos com um til, e lêem-se como em portuguez am, em, im, om, um.

3.º Ha um som gutural de difficil representação, porque não existe semelhante em nenhuma das linguas europeas, e é o que representaremos pelo i̙ tartarico e chinez. Para pronuncial-o abra-se a boca, encolha-se a lingua, contraiham-se os labios, e pronuncie-se o i na garganta, e será o som. Este som é o que os grainmaticos jesuitas representavam pelo y, ou i grosso.

4.º Nesta lingua as letras iniciaes das palavras mudam algumas vezes, conforme a palavra é absoluta ou não, segundo regras que ensinaremos na pratica. O s, mesmo entre duas vogaes, nunca tem o som de z.

5.º Quando o nome parece terminar em consoante, essa consoante é sempre seguida de um a, e, i, o breves; a palavra — casar — alguns escrevem menar; eu, porém, escrevo menára, porque é assim que elles pronunciam, em bora o ultimo a seja quasi imperceptivel.