Página:Byron-Giaurpoema.pdf/44
^ (9) Jerreed ou djerrid, dardo turco, de aguçada ponta, lançado com extrema dextreza por homens a cavallo. (Byron)
^ (10) O Simoun, vento do deserto, mortal para as caravanas e á que a poesia oriental frequentemente allude.
^ (11) E՚ o verde a côr favorita dos pretensos descendentes do propheta. Na opinião destas familias, a fé, inalienavel herança, basta para substituir as boas obras. São, por isso, os mais despreziveis dessa raça inferior,
^ (12) Salam aleikoum, aleikoum salam (a paz seja comvosco; vivei em paz). Saudação dos crentes. São recebidos os christãos com Urla--rula (boa viagem!) ou Sabam hiresenm; sabam serula (bom dia, boa tarde!) Algumas vezes dizem: Sêde sempre feliz!
^ (13) A borboleta azulada de Cachemira é a mais bella e rara de todas.
^ (14) Refere M. Dalas ter-lhe Byron assegurado que este simile do escorpião lhe fóra suggerido em sonho.
Correspondente lhe é a maravilha psycologica, que começa: « Vi, certo dia, em sonho linda joven com sua lyra; era uma filha da Abyssinian».
Diz Coleridge que compuzera isto, dormindo a sésta.!
^ (15) Occuparam-se os amaveis philosophos de suicidio do escorpião, de que trata nesta passagem.
Uns attribuem este suicidio a um movimento convulsivo; querem outros ver nelle um acto de livre arbitrio.
São os escorpiões interessados na solução deste problema.
Si assentarem solidamente que elles são insectos—Catões—, ser-lhes-ha permitido viver quanto quizerem e não morrerào victimas de uma hypothese.
^ (16) O canhão annuncia, ao crepusculo, o fim do Ramazan.