Página:Byron-Giaurpoema.pdf/43
versos de Platão, synthese da mais pathetica e tocante simplicidade.
^ 4) Os amores do Rouxinol e do Rosa são uma fabula persa, bem conhecida. O Bulbul, das Mil Historias é, si não me engano, um dos nomes do rouxinol. Meshi, traduzido por William Jones, presta-lhe a seguinte linguagem:
«Vem, ó seductora joven, e escuta os cantos de teu poeta... Elle te celebra, ó Rosa, elle, a ave da primavera! Impelle-o a gorgear o amor; será o amor obedecido. Exulta! As flóres da primavera murcham, bem depressa.»
^ 5) A guitarra é o instrumento favorito dos marinheiros gregos. A՚ noite, quando os ventos dormem, acompanham-na elles, cantando e, ás vezes, dansando.
^ 6) Creio que poucos de meus leitores tiveram occasião de sontir o que levei em mira descrever aqui, mas os que se acharam no caso de o experimentar, conservam provavelmente melancolica lembrança dessa singular belleza, que ainda accentua as feições humanas, muitas horas depois que a alma se retirou do corpo. Está verificado que, em caso de morte violenta por arma de fogo, a expressão é sempre de languidez, qualquer que seja o gráo de energia do morto. Si a ferida é de punhal, a expressão do semblante é terrivel e a alma revive, inteira, até o derradeiro instante. (Byron)
^ 7) Athenas é propriedade do xislar-aga (eseravo incumbido de guardar as mulheres do serralho). E՚ elle quem nomeia o wayxode. Um traficante, mulheres e um ennuco (podem as palavras peccar por falta de polidez, mas pintam os homens) governam hoje o Governador de Athenas.
^ (8) Mosquete (tophaike). E՚ o Beiram annunciado, logo ao por do sol, por um tiro de peça. Illuminam-se, de subito, as mesquitas e, durante a noite, detonam armas de fogo de toda a especie, carregadas á bala.