Página:Arte da língua brasílica (circa 1628).pdf/145

Esta página foi revisada, mas ainda precisa ser validada
Arte da lingua Braſilica.
68

Roire; Rirê; Re) ſaõ o meſmo, que Poſt, ou Poſtquam. vt Xeço roire, tereço: Ireis deſpois de eu ir: ou deſpois de minha ida,

Eymebe) he o meſmo que Ante, ou Priuſquam. vt Xecoeímebé, tereço, reis antes de eu ir.

Yanonde) he o meſmo que a de cima; mas ſempre ſe ſopõe auer de ter (texto ilegível)eſſeito o precedente, vt Xeço yanonde antes de eu ir, & reuera eide ir.

I.) A letra I, jota, tambem he propoſição algũas vezes, junta com nomes de parte, ou lugar, & ſignifica o meſmo que Circa, vel Ad. vt, Enhonong de itaingapema ndecuaì, ponde a voſſa eſpada à ilharga. i. nde cua rece, Atoai. (texto ilegível). Atoá rece; ás coſtas ſobre os hombros. Pygrai, ſeu pygta rece, no calcanhar. Aiùri, ao peſcoço. Ygbyrig ao longo. Guiri. i. Guira rece, debaixo. Taquipoeri, polo raſto. Çobai. i. çobaia rece, da banda dalem. Xeçopocuì, em quanto eu vou.

Pyri