Página:Arte da língua brasílica (circa 1628).pdf/100
Tambem vſamos do reciproco O, nos modos de ſallar ſeguintes, & outros ſemelhantes. Pedro vai porque o mãdão, Pedro oço, Omondoreme; motre porq̃ o mataõ, Omano òiucareme. Vai, aonde o mandaõ, Ocò ô mondoape. Vem aonde o chamão, Our, oguenoindape, &c.
Deſpois do reciproco O, ſe mete muitas vezes a diçaõ Gù, ſendo a letra v, liquida, cõmumente quado os nomes começão por r, ou por ç, com zeura, ou T, vt Xerauçupara; reciprocamente Oguauçupara. Tuba, Oguba. Demodo que as letras T, ç, ſe mudaõ em G; ſaluo nos ſeis verbos acima apontados; Ayoçoc, Ayocib, Ayoçub, Ayxoo, Ayxuù, Ayxuban; os quaes nunca perdem o ç, nem o mudão, ſaluo em x, precedendo y. E aſſi fallando reciprocainente, dizemos. Pedro não quer que o piquem, alimpem, viſitem, &c. Pedro noipotari oçoca, ociba, oçuba, oçubana, oçoo, oçuù. O meſmo modo tem os verbos
neutros