Arte da Lingua Brasilica/IX/I

Diuiſão do nome em cõmum.

Todos os nomes neſta lingua ſe reſumem em Suſtantiuos, Adjectivos, Abſolutos, Verbais, Poſſeſsiuos, Relatiuos, Comparatiuos, & Superlatiuos.

¶ Suſtantiuos ſaõ os que podem eſtar na oraçaõ ſos por ſi com o verbos; vt Abâ omano; hum homem morreo.

Adjectiuos ſaõ os que não podem eſtar na oraçao ſem ſuſtantiuos, clara, ou ocultamente: vt Tinga, couſa brāca.

Abſolutos ſaõ os que não naſcem de algum verbo: vt Oca, caſa, ybyrá, pao.

Verbais ſaõ os que naſcem de alguns verbos: vt Iucaçara, o matador, do verbo Ajucâ, matar. Iucacaba, o inſtrumẽto de matar.

Eſtes verbais ſaõ commũmente em tres maneiras; huns acabados em Ara, ou Ana: outros acabados em Aba. Os terceiros em yra. Aſsi como do verbo Ajuca. Iucaçara, o matador. Iucaçaba, o inſtrumento, ou lugar, ou tempo, ou momodo de matar. Yjucapyra, a couſa morta.

E eſtes verbais em yra, ſempre ſaõ paſsiuos, E naſcem ſomente de verbos actiuos, & não doutros. E tem diſſerentes tempos preſente, preterito, & futuro: vt Yjucapyra, o que he, ou era morto. Yjucapyroera, o que ha de ſer morto, ou digno de o ſer. Yjucapyramboera; o que ouuera de ſet morto, mas não ſoi. Todos eſtes verbais tem ſuas regras de como ſe formaõ, de que diremos adiãte.

Poſſeſsiuos ſaõ aquelles pronomes, Xe, Nde, Y. Plur. Yande, Ore, Pe, Y. ideſt, Meus, Tuus, Suus. Noſter, Veſter, Illotum. O, reſponde ao reciproco Suus, como veremos.

Tambem ſaõ poſſeſſiuos eſtes, Xeremi, Nderemi, Cemi, Yãnderemi, Oreremi, Peremi, Cemi.

O primeiros poſſeſsiuos ſe ajuntaõ com todos os noies de couſas, que podem vir a poſſeſſaõ de alguem. vt Xecó, minha roſſa; Xeruba, meu pay.

Tambem ſe ajuntaõ com os infinitiuos de te dos os verbos, que não forem actiuos; & ſignificão poſſeſſaõ da acçaõ dos tais verbos, ou por melhor dizer, ſignificão, que ſe exercita a ſignificação dos tais verbos: vt Xequera, o meu dormir, xepaca, o meu acordar.

Tambem ſe ajuntão os meſimos poſſeſiuos com os infinitiuos dos verbos activos, com condiçaõ que leuem conſigo o ſeu accuſatiuo, vt xe Tupã rauçuba, o meu amar a Deos: Ndexeamotareima, o voſſo odio que me tendes.

Os ſegundos poſſeſſiuos ſo ſe ajuntaõ com os infinitiuos dos verbos actiuos ſem accuſatiuo, & ſignificão, não a acção, ou ſignificação dos meſmos verbos actiuos: mas a couſa ſobre que cae ſua acção, vt. Xeremijucá, a couſa que eu matei; Xeremimondo, a couſa que eu mando. ſ. o preſente, ou o pagem, Deremimondo, o que tu mandaſte, Cemimondo, o que elle mandou, Pedro remimondo, o que Pedro mandou; & no reciproco, Oguemimondo; mas o que pertence a iſto, abaixo diremos nos reciprocos.

 
Do nome Relatiuo.
 

Relatiuos ſaõ os ſeguintes: Ae, Aéae Aebae, ſignificão, eſſe meſmo, eſſe, eſſe de que ſallamos.

Seruem também de relatiuos em lugar de Qui, quæ, quod, eſtas tres letras Y, C, T. A letra C, ha de ter zeura cada hũa dellas ſe ajũta cõ ſeu genero nomes; q̃ iremos vẽdo por algũas regras.

Primeira regra.
 

Tos os nomes, que começão por ç, com zeura, ſendo relatiuos conſeruaõ o meſmo ç: vt, çaba, a penujem, ou pena miuda do paſſaro; Xeraba, minha pena; Nderaba, tua pena; çaba, ſua pena. Se o nome, que auia de ſer relatado, eſtâ preſente immediato antes do ç, mudaſe em R, como vemos. Guiraraba; a pena do paſſaro; çaba, a ſua pena.

 
Segunda regra.
 

Todos os verbos actiuos, (& não outros que ſe começaõ por ç, com zeura, conſeruão o tal ç, quando ficão relatiuamente. ſ. quando o accuſatiuo não fica immediatamente antes. vt, Baecatu ace Tupãraucuba, Bae catu Tupã ace çauçuba. Sendo accuſatiuo do verbo cauçuba, o nome Tupã, na primeira oração ſica immediato ao verbo, & mudaſe o ç, do verbo em r. E na ſeguuda oraçaõ por não eſtar o accuſatiuo, Tupã, immediato ao verbo, falaſe por relatiuo & por iſſo fica o ç, çauçuba por relatiuo.

 
Primeira exceição das duas regras ſobreditas.
 

Exceituaõſe deſtas regras os nomes ſeguintes, que começandoſe por ç, com zeura, falandoſe dellas relatiuamente, mudaõ o ç em x; & não em r, tomando Y, por relatiuo.

Cebae, mantimento; Yxebae, o ſeu mantimento.
Çumara, inimigo, Yxumara, o ſeu inimigo.
Cig, mãy, Yxig, ſua mãy.
Cyjra, tia materna, Yxyjra, ſua tia materna.
Cibà teſta; Yxibà, ſua teſta.
Cira, enxada, Yxira, ſua enxada.
Çama, corda; Yxama, ſua corda.

Çuguaragig, o namorado; Yxuguaragig.

 
Segunda exceição.
 

Tirãoſe tambem daquellas duas regras os infinitiuos dos ſeguintes ſeis verbos actiuos: os quais nunca mudão o ſ, em r, ainda que lhe ſique o accuſatiuo immediato, & fallandoſe relatiuamente, mudaõ o ç, em x, tomando y, por relatiuo.

Ayocib, alimpar, infinitiuo, Ciba, Nhaẽ ciba, alimpar o prato; Yxiba, alimpalo.
Ayoçoc, picar: onudar de ponta, Çoca; Yxoca, picalo.
Ayoçub, viſitar Çuba; Yxuba, viſitalo.
Aixoò, conuidar a banquetes, Çoò, Yxoò, conuidalo.
Aixuú, morder. Çuú, Yxuù, mordelo.
Aixuban, chupar, Çubana, Yxubana, chupalo.

A eſtes imitao todos os vertos neutros, que ſe começão por ç, con zeura, que nunca mudão o ç, em r. E quando ſe poem relatiuamente, tomaõ y, por relatiuo, & mudão o ç, em x. vt Aço, vou; Ço, ir; Yxo, a ſua ida, o ſeu ir.

Tambem as prepoſiçõs ſeguintes tomaõ y por relatiuo dos nomes, que regem, & mudão o ç, em x. Çui, de; Yxui delle. Çoce, emcima, Yxoce, emcima delle.

Çupe, rege datiuo, Yxupe, a elle.

Aduirtaſe aqui, que quindo y, ſe antepõe à letra ç, com zeura, o tal ç muda ſempre em x, na meſma dição, ou ſeja ſimples, ou compoſta; & ainda que ſeja y, relatiuo, vt Aço, ro, yxo.

 
Terceira regra por ordem
 

Todos os nomes começados por T, quando ſe poem relatiuamente, mudaõ o T, em ç, com zeura. Teté, corpo; Pedro rete, corpo de Pedro: Cetè, ſeu corpo. o T, ou ç, ſe mudão em r, ſicandolhe atras immediato o nome, quer auiaõ de relatar, ou poſſeſsiuo, vt Xerete, meu corpo, Pedro rete.

 
Primeira exceiçaõ deſta terceira regra.
 

Tiraõſe deſta regra os ſeguintes começados pola letra T. os quaes conſersuão o T, por relatiuo.

Tûba.
Tamũya.
Taygra
Tagíra.
Tiquyíra.
Tybyra.
Tequera.
Tubixàba.
Tenicém.
Tyg.
Tycù.
Tàya.
Turuçú.
Tinga.

Pay, & ſeu pay.
Auo, ſeu auo.
Filho.
Filha.
Irmaõ mais velho.
Irmaõ mais moço.
Irmã mais velha.
Couſa grande.
Couſa chea.
Licor, caldo, ſumo.
Couſa liquida.
O queimar da pimenta.
Couſa grande.
Couſa branca.

Eſtes tres derradeiros não mudão o T, em R, ainda que lhe fique atraz immediato o nome, que auião de relatar: vt Xetaya: Cunumi turuçu. Octinga. Os precedentes mudão o C, em R. vt Pedro ruba.

 
Segunda exceiçaõ da terceira regra
 

Os ſeguintes ſe começão todos pola letra T, & relatiuamente poſtos, conſeruão o T, & tomaõ Y, por relatiuo. vt Tecocuaba, entendimento. Ytecocuaba, o ſeu entendimento.

Tyg.
Taba.
Tapera.
Tapyìya.
Tapuya.
Tyba.
Tubyra.
Téinhea.
Tuibaẽ.
Tagoayba.
Tupã.
Tyra.
Tirâ.
Tatâca,

Ourina.
Aldea.
Aldea deſtruida.
O barbaro.
A choupana.
Frequencia de algũa couſa.
Pò de algũa couſa.
Fabulas.
O velho.
Fantaſma.
Deos.
O conduto.
Arrepiamento dos cabellos.
Hũa rã.

Tirìca.
Tutùca.
Tybytaba.
Tèna.
Tecoaraibòra.
Túnga.
Tebira.
Tutira
Tinga.
Tyapira.

O palpitar.
Palpitar, ou cair a ſruita.
As ſobrancelhas.
Eſtar fixa a couſa.
O medroſo fugitiuo.
O bicho do pé.
O nefando.
O tio materno.
Couſa faſtienta. Eſte ficaſe cõ T, por relatiuo, & não tomay, nẽ ç.
Mel liquido. Eſte muda o T, em r, mas no relatiuo conſerua o T, & toma y, Ytyapira.

Ajuntaõſe à eſtes todos os nomes de animais, de frutas, de eruas, de materias: os quais todos quando ſe começão por T, o não mudão. & tomao y, por relatiuo. vt Tapijra, a Anta; Tagoâ, o barro vermelho; Tayaóba, a coue.

Aduirtaſe aqui, que não ſe diz Xe tapijra minha vaca; Pedro Tayaçu, porco de Pedro; mas xereimbaba Tapijra: Tayaçu, minha criação, vacca, porco, &c.

 
Quarta regra por ordem.
 

Todos os nomes começados por outras letras, A, B, C, ſem zeura, &c. tomaõ Y, por relatiuo, vt Angaturama, abondade. Yamgaturama ſua bondade Cò, roſſa, Ycô, &c.

 
Exceiçaõ desta quarta regra.
 

Deſta quarta regra ſe tiraõ os ſeguintes nomes, os quais começão por outras letras, & tomão ç, com zeura por relatiuo: & ſe começarem por conſoante, tomaõ por relatiuo as ſyllabas, ça. l, ce inteiras, & o ç, ſe muda em r, ſicandolhe atras o nome, ou pronome, que auião de relatar. vt

Ocá, caſa. Xeróca, Pedrorôca; relatiuamente, Çòca, ſua caſa.
Vuba, frecha. Çuba, ſua frecha.
Pê, caminho, Xerapé, Çapê.
Nhaẽ xerenhaẽ, cenhaẽ, ſeu prato.
Nhaũùma, xerenhauûma, Cenhauûma; barro.

Nimbò. Fio. Xerenimbô, Cenimbô.
Cúya, Cabaço. xerecuya, cecuya.
Cujá. Canteiro. xerecujá, cecujá.
Panacũ. Ceſto comprido. xerepanacũ, cepanacũ.
Moéma, l, Temoéma, xerembema, cemo
Metâra. Pedra do beiço; xeremetâra, cemetàra.
Miapè. Paõ; xeremiapè, cemiapé.
Mimõya. Couſa cozida, xeremimõia, cemimõya.
Biara. A couſa que ſe mata pera comer, caſſa, ou peſcado. Cembiara.
Mingaú, papas rallas; xeremingaù, cemingaú.
Mindypyrõ, papas groſſas; xeremindypyrõ, cemind.
Mixira. aſſidura; xeremixira, cemixìra
Vrù, vaſilha, em reſpeito de quem a traz, ſe diz, Xerepurú, cepurú. Em reſpeito da couſa que eſtá dentro da vaſilha; xerurù, çurú.
A vaſilha dagoa em reſpeito de quẽ bebe por ella, xe yguaburu. A vaſilha em que te come. ſ. prato, ou tigella, em reſpeito de quẽ come nella, xeremiurù, cemiurû.

 
Dos Comparatiuos, & Superlatiuos.
 

Todos os nomes de ſua natureza ſaõ poſitiuos; mas com alguas particulas jũtas ſe fazem comparatiuos, ou ſuperlatiuos. v.g. Turucú, couſa grande; xeroca turuçú, minha caſa he grande. Pera dizermos he maior que a tua, dizemos aſsi, xerocaturuçu etè deroca çoce, l, deroca çui. E pera ſuperlatiuo diremos, xeroca turuçu ete nhe opacatu oca çoçe, he muito grande ſobre todas as caſas.

 
Do Reciproco.
 

O Reciproco achaſe em nomes, & pronomes, & verbos. Reciproco chamamos ao modo de fallar, em que as peſſoas tornaõ ſobre ſi meſmas, ou ſobre ſuas couſas, de que ja ſallarão, como iremos vendo.

E ſaõ notas de reciproco as ſeguintes ſyllabas. Nho, Yo, Nhe, Ye. O.

As duas primeiras Nho. Yo, quando compoem, ou ſe ajuntão a algum verbo actiuo, ſempre denotaõ numero plurar, & communicação de hũs pera com outros. vt Aimongueta; fallar; Onhomongueta, fallão huns com outros, ou hum com outro. Peyo iucà, vos outros vos matais huns aos outros.

E com alguns aduerbios juntos ſignificão a meſma communicação, Aõa, Oyoirunamo, cecou, aquelles eſtaõ juntos huns com os outros.

Eſta ſyllaba yo, ſe vſa quando algũa peſſoa, ou primeira, ou ſegunda, ou terceira, torna ſobre ſi meſma; Atupã mongueta xeyoece, eu rogo por mim a Deos. Eimongueta nde deyoece, Pedro toimongueta oyoece. eu rogo a Deos por mim; tu roga por ti, & Pedro rogue por ſi. A fraſi he, Atupă mongusta aba reco, rogo a Deos por alguẽ. E quando ſe falla reciprocamente, meteſe a ſyllaba yo, junto da prepoſiçam Rece, a qual deixa, & perde o R, & ſica yoece

Aſsi meſmo ſe ajunta com prepoſiçoens de Datiuo, ou Ablatiuo, vt Areco Tupã xeyopupe, tenho a Deos comigo. Aimocem, Anhanga xeyoçui, Lanço fora o demonio de mim. Aymonhirõ Tupã xeyoupe, applacco a Deos pera mim. Nde eimonhirõ Tupã deyoupe, applacai vos a Deos pera vos. Pedro ioimonhirõ Tupã oyoupe. Toimocẽ iurupari oyoçui. Pedro aplaque a Deos pera ſi, lance de ſy o demonio. &c.

E não ſe diz, Aimonhirõ Tupã xebe: nem tambem, xeçupe. Dirſeha porèm. Eimonhirõ Tupã yxebe. Aplacai a Deos pera mim: porque cae hũa peſſoa ſobre outra, & não he reciproco.

As duas particulas Nhe, ye, compondo verbos activos, tanto ſeruem pera ſingular, como plurar;. & denotão cair a acção de cada peſſoa ſobre ſi meſma: vt xc ayeiuca, eu me mato a mim meſmo; Ore oroyeiuca, nos outros nos matamos a nos meſmos. i. cada hum ſe mata a ſi meſmo.

E ſe o verbo, a que qualquer deſtas ſyllabas Nho, Yo, Nhe, Ye, ſe ajuntaõ começar por ç, com zeura; o tal ç, ſe perde, vt açauçub, Aycauçub.

Noteſe, que alguns verbos tem de ſua natureza algũa deſtas duas ſyllabas Nho Yo. vt Ayococ, dar de ponta; Anhoçũi, queimar. Pois eſles verbos ſazẽdoſe reciprocos com as ſyllabas, nhe. ye, mudaraõ ſomente nho, ou yo, em nhe, ou ye, & perderão o ç. vt Anhoçũi, eu queimo, anheũi, eu me queimo. Ayoçuc. eu pico; ayeçoc, eu me pico.

E fazendoſe reciprocos do primeiro modo, ſo ſe perde o ç vt Anhoçũi, eu queimo, Yanheũi, nos nos queimamos huns aos outros.

Não perdem com tudo o ç, os ſeis verbos, de que ja fizemos menſaõ. Ayoçoc, Ayocib. Ayoçub, Ayxuù, Ayxoo, Ayxuban: vt, xeayoçoc, reciprocamente, Ayeçoc, picome; Peyoçoc, vos picais hũs aos outros Oyoçoc, picaõſe huns aos outros, &c.

A letra O, tambem diſſemos que ſeruia de reciproco; & põeſe em lugar do nome Suus, ſua, ſuum; & de Sui, ſibi, ſe. Polas regras ſeguintes ſe ſaberà o vzo della.

1. regra. Vſamos da letra O, por reciproco, quando a terceira peſſoa torna ſobre couſa ſua, vt Pedro eſtâ naſua roſſa, Pedro O cope cecou. tem ſua mãy conſigo, Ocig oguereco o irunamo.

2. regra. Vſamos mais do reciproco O, quando a terceira peſſoa cae ſobre ſi meſma, com algũa das prepoſições ſeguintes; ou outras ſemelhantes. Irunamo, Pyri. Aribo, Tenonde, ybyri, cupepe, guyipe, vt Pedro te leua conſigo. Pedro dereraço oirunamo, diante de ſi, Oguenonde, &c.

Tambem vſamos do reciproco O, nos modos de ſallar ſeguintes, & outros ſemelhantes. Pedro vai porque o mãdão, Pedro oço, Omondoreme; motre porq̃ o mataõ, Omano òiucareme. Vai, aonde o mandaõ, Ocò ô mondoape. Vem aonde o chamão, Our, oguenoindape, &c.

Deſpois do reciproco O, ſe mete muitas vezes a diçaõ Gù, ſendo a letra v, liquida, cõmumente quado os nomes começão por r, ou por ç, com zeura, ou T, vt Xerauçupara; reciprocamente Oguauçupara. Tuba, Oguba. Demodo que as letras T, ç, ſe mudaõ em G; ſaluo nos ſeis verbos acima apontados; Ayoçoc, Ayocib, Ayoçub, Ayxoo, Ayxuù, Ayxuban; os quaes nunca perdem o ç, nem o mudão, ſaluo em x, precedendo y. E aſſi fallando reciprocainente, dizemos. Pedro não quer que o piquem, alimpem, viſitem, &c. Pedro noipotari oçoca, ociba, oçuba, oçubana, oçoo, oçuù. O meſmo modo tem os verbos neutros, que tem ç com zeura depois do artigo. vt Aço, &c. vt Pedro noipotari oço, não quer o ſeu ir. ſ. não quer ir.