A Poetica de Aristoteles/XXIII


 
CAPITULO XXIII.
Das diverſas eſpecies de Nomes.
I.

Dos Nomes Simplices, e Compoſtos.Dos Nomes huns são Simplices, (chamo Simples áquelle, que ſe não compõem de palavras ſignificantes), e outros Compoſtos.

II.

De que vozes ſe formão os Nomes Compoſtos.Deſtes huns ſe compõem de huma voz ſignificante, e outra inſignificante; e outros de vozes ſignificantes. Tambem póde haver Nomes triplices, e quadruplices, como muitos dos Megaliotas, por exemplo E'ρμοκαϊκόξανθος.

III.

Divisão do Nome.Todo o Nome ou he Proprio, ou Dialecto, ou Metaphora, ou Ornamento, ou Nome Inventado, ou Accreſcentado, ou Diminuido, ou Mudado.

IV.

I. Proprio.
II. Dialecto.
Chamo Proprio áquelle, de que todos usão. Dialecto aquelle, de que usão os outros. Pelo que he claro, que o meſmo Nome póde ſer Proprio, e ſer Dialecto, mas não a reſpeito das meſmas peſſoas. Por quanto o nome Σίγυννον he Proprio para os Cyprios, e Dialecto para nós.

V.

III. Metaphora. A Metaphora he a ſubſtituição de hum Nome alheio: ou do genero pela eſpecie, ou da eſpecie pelo genero, ou de huma eſpecie por outra, ou ſegundo a analogia.

VI.

Metaphora do Genero pela Eſpecie.Chamo Metaphora do genero pela eſpecie, por exemplo: A minha não parou, porque o eſtar a não no porto he huma eſpecie de parar. Da Eſpecie pelo Genero.Da Eſpecie pelo genero, por exemplo: Certamente Ulyſſes tem feito mil couſas boas, porque mil são muitos, e uſa-ſe aqui deſta expreſsão em lugar de muitos. Da Eſpecie pela Eſpecie.Da Eſpecie pela eſpecie, por exemplo: Roubando-lhe a vida com o ferro: Cortou com o ferro deſtruidor. Porque aqui ſe chama ao roubar cortar, e ao cortar roubar, pois que ambas eſtas palavras ſignificão alguma couſa.

VII.

Metaphora Analogica.Chamo Metaphora Analogica, quando o ſegundo he a reſpeito do primeiro, como o quarto a reſpeito do terceiro, porque então póde dizer-ſe o quarto em vez do ſegundo, e o ſegundo em vez do quarto. E algumas vezes ſe lhe accreſcenta a couſa, em cujo lugar ſe põe, a que ſe refere. Por exemplo a garrafa he o meſmo a reſpeito de Baccho, que o eſcudo a reſpeito de Marte. Chamar-ſe-ha pois ao eſcudo garrafa de Marte, e á garrafa eſcudo de Baccho. Outra: a tarde he a reſpeito do dia, o meſmo que a velhice a reſpeito da vida. Chamar-ſe-ha pois á tarde a velhice do dia, e á velhice a tarde da vida, ou o Occaſo da vida, como diſ-ſe Empedocles.

VIII.

Outras eſpecies, que não tem nome.Ha algumas couſas, a que ſe não tem poſto nome analogo; mas nem por iſſo deixaráõ de ſe expreſſar da meſma maneira, por exemplo, ao eſpalhar a ſemente chama-ſe ſemear; mas o eſpalhar-ſe a luz do Sol não tem nome proprio: com tudo he certo, que iſto tem a meſma relação com o Sol, que tem o ſemear com a ſemente: por eſta razão ſe diſſe ſemeando a luz creada por Deos. Póde-ſe pois uſar da Metaphora por eſte modo, ou tambem de outra maneira, pondo primeiramente o nome eſtranho, e negando-lhe alguma das ſuas propriedades, por exemplo, ſe chamarmos á garrafa eſcudo, não de Marte, mas do vinho.

IX.

Nome formado de novo.O nome inventado he aquelle, que não tendo ſido uſado abſoluta-mente por peſſoa alguma, o inventa o meſmo Poeta, porque lhe parece que algumas couſas são daquelle meſmo genero, por exemplo, chama aos cornos ἐρνύτας ramos, e ao Sacerdote ἀρητῆρα hum homem, que faz deprecações.

X.

Nome allongado.O nome accreſcentado he aquelle, em que ſe põe huma vogal mais longa, do que a que lhe he propria, ou em que ſe lhe mette huma ſyllaba;Nome abbreviado. o abbreviado he aquelle, a que ſe tira alguma couſa, ou delle meſmo, ou do que ſe lhe havia inxerido. O accreſcentado pois he, por exemplo, πέληος em lugar de πόλεως, πηληϊάδεω em vez πηλείδε. O diminuido he, por exemplo, κρῖ, e δῶ, ou quando de duas letras ſe faz huma ἧς por ἑῆς.

XI.

Nome Mudado.O nome mudado he, quando da palavra, que ſe profere, ſe conſerva huma parte, e a outra ſe inventa, como δεξίτερον em vez de δεξίὸν.

XII.

Nome Maſculino.Além diſto dos nomes, huns são maſculinos, outros femininos, e outros medios. Maſculinos são todos os que acabão em v. e. p., e em todas as letras, que ſe compõem das Mudas, as quaes são duas o ψ, e o ξ.Nome Feminino. Femininos todos os que acabão em vogaes, que são ſempre longas, como em η e ω, e nas longas em α; de forte que são iguaes em número as em que acabão os maſculinos, e femininos, porque o ψ, e o ξ são os meſmos. Porém nenhum nome acaba em Muda, nem em vogal breve. Em ι ſó acabão tres μέλι, κόμμι, πέπερι; em υ ſinco πών, νάπυ, γόνυ, δόρυ, ἄστυ.Nome Medio. Os nomes medios acabão neſtas meſmas letras, e em ν e ς.