Natalia Shamberova
| Natalia Shamberova | |
|---|---|
| Nascimento | |
| Nacionalidade | Russa |
| Ocupação | Professora Poetisa |
| Principais trabalhos | The Mists of August |
Natalia Shamberova (São Petersburgo) é uma professora de Inglês e poetisa russa.
Na poesia, ela é uma sonetista, construtora de coroas de sonetos, uma entre os raros poetas construtores de coroa de coroas de sonetos em toda a literatura mundial.[1]
É membro de:
- União Russa de Escritores
- Associação Internacional de Professores
- Instituto de Línguas Estrangeiras de São Petersburgo
- Universidade Estadual de Economia de São Petersburgo.[2]
Poeta
Natalia Shamberova publicou os seguintes livros:
- "Undiscovered Dream" (1991)[1]
- "As portas do céu" (Sacred Trifle) (1993)
- "Luz Ametista do Despertar" (Amethyst Divine Light) (1997)
- "Heavenly Doors…" (2000)[nota 1]
Em sua produção literária, iniciou em 1993 a construir coroas de sonetos.
- "With you" (Contigo)
- "C'est la Vie" (É a vida)[nota 2]
- "The Harbour of Comfort"[nota 3]
- "The Predestination".
"Para Natalia Shamberova, escrever versos não é um hobby ou paixão, mas uma questão de cognição da Vida e dos fundamentos do meio ambiente por meio de uma experiência de destino pessoal. Ela nunca flerta com seus leitores nem tenta surpreendê-los completamente com quaisquer formas poéticas ou comparações intrincadas ou complicadas. Mas com as primeiras linhas de seus versos, ela apela à profundidade dos corações e sentimentos mais íntimos dos leitores, sendo em grande medida sincera e positivamente segura no que ela está escrevendo. O amor é o templo para ela, onde tudo deve ser puro e decente; Deus e a
família – é a salvação de todas as provações inevitáveis enviadas a nós pela Vida."
— A. Sheveljov[1]
Em 2003, construiu a coroa de coroas de sonetos The Mists of August (As brumas de Agosto)[1] [2]
Apesar de sua nacionalidade e residência na Rússia, Natalia Shamberova, sendo uma professora do idioma inglês, escreve suas obras poéticas nesse idioma.
Eu nunca teria imaginado que esse prazer poderia
acontecer comigo. Escrever em inglês é um grande desafio. No entanto, o inglês é meu amor profissional – “o porto do conforto em um sentido...”
Natalia Shamberova[4]
"Escrever poema não é um hobby, mas a essência de aprender sobre o mundo ao seu redor.
— Natalha Shamberova[2]
Notas
- ↑ No livro "Heavenly Doors…" Natalia Shamberova publicou 3 coroas de sonetos:
- "With you" (Contigo)
- "C'est la Vie" (É a vida)
- "The Predestination"
- ↑ Apesar do título em francês, a coroa de sonetos foi produzida toda em inglês.[3]
- ↑
Gosto da Coroa de Sonetos de Natalia Shamberova, "... O Porto do Conforto...", e acho que ela nos proporcionou outra experiência encantadora com esses novos poemas. Eles são apaixonados e repletos de insights e expressam muitas questões sobre nossas situações humanas, bem como reflexões sobre como Deus lida conosco.
— Hugh Patterson, capelão, Grã-Bretanha, 2006.[4]
Referências
- ↑ a b c d e «FOR WHOM THE BELL TOLLS (TRANSLATION FROM RUSSIAN)» (em inglês). Consultado em 18 de março de 2025
- ↑ a b c d «ПО КОМ ЗВОНИТ КОЛОКОЛ» (em russo). Consultado em 18 de março de 2025
- ↑ «C'es la Vie». Consultado em 18 de março de 2025
- ↑ a b «PHILOLOGY» (PDF) (em russo / inglês). Consultado em 18 de março de 2025