Jack of all trades, master of none
"Jack of all trades, master of none" (pau para toda obra, mestre em nada) é uma figura de linguagem usada em referência a uma pessoa que tem familiaridade com muitas habilidades, em vez de adquirir especialização focando-se apenas em uma.
A versão original, "a jack of all trades", é frequentemente usada como um elogio a uma pessoa que é boa em consertar coisas e possui um bom nível de conhecimento geral. Pode ser um mestre da integração: um indivíduo que sabe o suficiente de muitos ofícios e habilidades aprendidas para conseguir unir essas disciplinas de forma prática. Essa pessoa é um generalista em vez de um especialista.
Origens
Robert Greene usou a expressão "absolute Johannes Factotum" em vez de "Jack of all trades" em seu livreto de 1592, Greene's Groats-Worth of Wit,[1] referindo-se de forma depreciativa ao ator que se tornou dramaturgo William Shakespeare;[2] esta é a primeira menção publicada a Shakespeare.[3]
Alguns estudiosos acreditam que Greene estava se referindo não a Shakespeare, mas a "Resoluto" Johannes Florio, conhecido como John Florio. Eles apontaram como "Johannes" era a versão latina de John (Giovanni), e o nome pelo qual Florio era conhecido entre seus contemporâneos.[4] O termo "absolute" é interpretado como uma rima com o apelido usado por Gregorio em sua assinatura ("resolute"), e o termo "factotum" é entendido como um termo depreciativo para secretário, função de John Florio.[5][6]
Em 1612, a expressão apareceu no livro Essays and Characters of a Prison do escritor inglês Geffray Mynshul (ou Minshull),[7] originalmente publicado em 1618, provavelmente baseado na experiência do autor enquanto esteve preso por dívidas em Gray's Inn, Londres.[8]
"Master of none"
O elemento "master of none" ("mestre em nada") parece ter sido adicionado no final do século XVIII;[2] isso tornou a afirmação menos lisonjeira para a pessoa a quem é dirigida. Atualmente, "Jack of all trades, master of none" geralmente descreve uma pessoa cujo conhecimento, apesar de abrangente, é superficial em todas as áreas. Quando abreviada para apenas "jack of all trades", a frase torna-se ambígua – a intenção depende do contexto. No entanto, quando "master of none" é adicionado (às vezes como piada), o sentido é depreciativo.[9] Nos Estados Unidos e no Canadá, a expressão é usada desde 1721.[10][11]
Ver também
- Amador
- Homem competente
- Generalista
- Multipotencialidade
- Filomata
- Polímata
Referências
- ↑ "There is an upstart crow, beautified with our feathers, that with his tiger's heart wrapped in a player's hide supposes he is as well able to bombast out a blank verse as the best of you: and being an absolute Johannes Factotum, is in his own conceit the only Shake-scene in a country." —Groats-Worth of Wit; citado de William Shakespeare—The Complete Works, Stephen Orgel e A. R. Braunmuller, editores, Harmondsworth: Penguin, 2002, p. xlvii.
- ↑ a b Martin, Gary. «'Jack of all trades' – the meaning and origin of this phrase». www.phrases.org.uk. Consultado em 30 de setembro de 2022
- ↑ Van Es, Bart (2010). «"Johannes fac Totum"?: Shakespeare's First Contact with the Acting Companies». Shakespeare Quarterly. 61 (4): 551–577. JSTOR 40985630. doi:10.1093/sq/61.4.551
- ↑ Iannaccone, Marianna (26 de janeiro de 2021). «John or Giovanni Florio? Johannes Florius!». www.resolutejohnflorio.com. Consultado em 30 de setembro de 2022
- ↑ Gerevini, Saul. «Shakespeare and Florio» (em italiano). Consultado em 30 de setembro de 2022
- ↑ Gerevini, Saul (2008). William Shakespeare ovvero John Florio (em italiano). [S.l.]: Pilgrim
- ↑ «Geffray Minshull (Mynshul), escritor inglês (c. 1594 – 1668)». Giga-usa.com. Consultado em 2 de abril de 2014
- ↑ Minshull, Geffray (1821). Essayes and characters of a Prison and Prisoners originally published in 1618. [S.l.: s.n.] Consultado em 2 de abril de 2014
- ↑ Morris, William e Mary, ed. (1988). Morris Dictionary of Word and Phrase Origins. Nova Iorque: HarperCollins
- ↑ O Dicionário Oxford registra a expressão no The Boston News-Letter em agosto de 1721 como "Jack of all Trades; and it would seem, Good at none."
- ↑ Titelman, Gregory Y. (1996). Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings. Nova Iorque: Random House