Idiomas do Festival OTI da Canção

Durante toda a história do Festival OTI da Canção, as músicas eram cantadas, na sua grande maioria, em castelhano ou em português. No entanto, uma música foi interpretada, parcialmente, noutra língua para além destas: "Una canción para dos mundos", de Jesús Fichamba, que representou o Equador no Festival OTI 1992, foi parcialmente interpretado em quechua, língua indígena ameríndia.[1]

Primeira aparição de idiomas

Esta é uma lista com todos os idiomas que passaram no Festival OTI da Canção.

# Idioma Primeira aparição País Primeiro cantor Primeira canção
Castelhano 1972  Bolívia Arturo Quesada "No volveré a passar por allí"
Não voltarei a passar por ali
Português Portugal Portugal Tonicha "Glória, glória, aleluia"
Quechua 1992 Equador Jesús Fichamba "Una canción para dos mundos"
Uma canção para dois mundos

Vencedores por idioma





  Castelhano (92.9%)
  Português (7.1%)
Vitórias Línguas Anos Países
26 Castelhano 1973, 1974, 1975, 1976, 1977, 1978, 1979, 1980, 1981, 1982, 1984, 1985, 1986, 1987, 1988, 1989, 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 México, Porto Rico, Espanha, Nicarágua, Brasil, Argentina, Venezuela, Chile, Estados Unidos
2 Português 1972, 1983 Brasil

Referências

  1. «FESTIVAL OTI (1991-2000) TERCERA PARTE». eurovision-spain.com (em espanhol). Consultado em 8 de fevereiro de 2025