David R. Knechtges
| David R. Knechtges | |
|---|---|
![]() | |
| Nascimento | 23 de outubro de 1942 (83 anos) |
| Alma mater | Universidade de Washington (BA, PhD) Universidade Harvard (MA) |
| Principais interesses | Literatura da dinastia Han e das Seis Dinastias, poesia fu |
| David R. Knechtges | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Chinês tradicional: | 康達維 | ||||||||||
| Chinês simplificado: | 康达维 | ||||||||||
| |||||||||||
David Richard Knechtges (pronúncia em inglês: [kəˈnɛktəs]; Great Falls, 23 de outubro de 1942) é um sinólogo estadunidense e professor emérito de literatura chinesa na Universidade de Washington. Especialista em literatura do período da Dinastia Han e das Seis Dinastias, os estudos de Knechtges sobre a poesia fu chinesa são em grande parte responsáveis pelo renovado interesse acadêmico ocidental pelo tema – um gênero importante que havia sido amplamente negligenciado até meados do século XX.
Knechtges é mais conhecido por sua tradução em andamento da antologia literária chinesa clássica Seleções de Literatura Refinada (Wen xuan), que será a primeira tradução completa da obra para o inglês.
Vida e carreira
David Knechtges nasceu em 23 de outubro de 1942, em Great Falls, Montana, e cresceu em Kirkland, Washington. Ele estudou na Lake Washington High School e originalmente planejava estudar biologia ou química. No entanto, durante o ensino médio, ele participou de uma palestra em sua escola dada pelo sinólogo alemão Hellmut Wilhelm sobre dois romances famosos relacionados à China que os alunos tinham para ler: A Boa Terra, de Pearl S. Buck, e O Garoto do Riquixá, de Lao She.[1] Ele ficou fascinado e impressionado com o conhecimento e a apresentação de Wilhelm, e logo decidiu mudar seu foco acadêmico para a história, língua e literatura chinesas.[1]
Após se formar no ensino médio em 1960, Knechtges ingressou na Universidade de Washington e formou-se em Chinês, graduando-se em 1964 com um B.A. magna cum laude. Decidindo prosseguir com estudos de pós-graduação em Chinês, ele foi primeiro para a Universidade Harvard, onde recebeu um mestrado (A.M.) em 1965. Ele então retornou à Universidade de Washington para estudos de doutorado sob a orientação de Wilhelm, obtendo seu Ph.D. em 1968 com uma tese intitulada "Yang Shyong, o Fuh, e a Retórica Han", um estudo das rapsódias fu do escritor e erudito da dinastia Han, Yang Xiong. Após receber seu doutorado, Knechtges lecionou em Harvard e depois na Universidade Yale por vários anos antes de se juntar ao corpo docente de Línguas e Literaturas Asiáticas da Universidade de Washington em 1972. Ele lecionou na Universidade de Washington por 42 anos antes de se aposentar em 2014.[2]
Knechtges escreveu ou editou vários livros sobre literatura chinesa antiga e é mais conhecido por sua tradução em andamento do Wen xuan (Seleções de Literatura Refinada), uma importante coleção da literatura chinesa clássica, que será a primeira tradução completa da obra para o inglês. Sua esposa, Tai-ping Chang Knechtges, é professora assistente afiliada na Universidade de Washington e frequentemente atua como co-editora de Knechtges. Eles têm uma filha juntos.
Knechtges foi eleito membro da Academia de Artes e Ciências dos Estados Unidos em 2006. Em 2014, o governo chinês concedeu a Knechtges o 8º Prêmio China Book por suas contribuições para os estudos literários chineses, especialmente por sua edição e tradução de The Cambridge History of Chinese Civilisation.[3]
Obras selecionadas
- Knechtges, David R. (1968). "Yang Shyong, the Fuh, and Hann Rhetoric". Dissertação de Ph.D. (Universidade de Washington).
- ——— (1976). The Han Rhapsody: A Study of the Fu of Yang Hsiung (53 BC – AD 18). Cambridge: Cambridge University Press
- ——— (1982). Wen xuan or Selections of Refined Literature, Volume One: Rhapsodies on Metropolises and Capitals. Princeton: Princeton University Press
- ——— (1982). The Han Shu Biography of Yang Xiong (53 BC – AD 18). Tempe: Center for Asian Studies, Arizona State University
- ——— (1987). Wen xuan or Selections of Refined Literature, Volume Two: Rhapsodies on Sacrifices, Hunts, Travel, Palaces and Halls, Rivers and Seas. Princeton: Princeton University Press
- ——— (1996). Wen xuan or Selections of Refined Literature, Volume Three: Rhapsodies on Natural Phenomena, Birds and Animals, Aspirations and Feelings, Sorrowful Laments, Literature, Music, and Passions. Princeton: Princeton University Press
- ———, trans. Gong, Kechang 龔克昌 (1997). Studies on the Han Fu [Han fu yanjiu 漢賦研究]. Col: American Oriental Series. 84. New Haven: American Oriental Society
- ——— (2002). Court Culture and Literature in Early China. Col: Variorum Collected Studies Series. Aldershot: Ashgate Publishing
- ———; Kroll, Paul, eds. (2003). Studies in Early Medieval Chinese Literature and Cultural History: In Honor of Richard B. Mather and Donald Holzman. Provo, Utah: T'ang Studies Society.
- ———; Vance, Eugene, eds. (2005). Rhetoric and the Discourses of Power in Court Culture: China, Europe, and Japan. Seattle: University of Washington Press.
- ——— (2010). «From the Eastern Han through the Western Jin (AD 25 – 317)». In: Owen, Stephen. The Cambridge History of Chinese Literature, Volume 1: To 1375. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 116–98
- ———, ed. (2012). The History of Chinese Civilisation, 4 vols. Cambridge: Cambridge University Press.
- ———; Chang, Taiping, eds. (2010–14). Ancient and Early Medieval Chinese Literature: A Reference Guide. 4 vols. Leiden: E.J. Brill.
Referências
- ↑ a b Knechtges 1992, p. 19.
- ↑ «David R. Knechtges | Asian Languages & Literature | University of Washington». asian.washington.edu (em inglês). Consultado em 3 de dezembro de 2025. Cópia arquivada em 5 de setembro de 2015
- ↑ «Interview with Professor Emeritus David Knechtges | Asian Languages & Literature | University of Washington». asian.washington.edu. Consultado em 3 de dezembro de 2025
- Obras citadas
- Knechtges, David R. (1992). «Hellmut Wilhelm, Sinologue and Teacher». Oriens Extremus. 35 (1/2): 19–21. JSTOR 24047216
Ligações externas
- Áudio da palestra de David Knechtges "Como observar uma montanha na China medieval" proferida no Walter Chapin Simpson Center for the Humanities em 28 de abril de 2009 (em inglês).
