Caetano Galindo

Caetano Galindo
Nome completoCaetano Waldrigues Galindo
Nascimento
05 de outubro de 1973 (52 anos)

ResidênciaBairro Alto da XV, Curitiba
Nacionalidadebrasileiro
CônjugeSandra M. Stroparo
OcupaçãoProfessor e tradutor literário
PrémiosPrémio Jabuti (2013)

Prêmio ABL de Tradução (2013)

Prêmio Paraná de Literatura (2013)
Magnum opusSim, eu digo sim: Uma visita guiada ao Ulysses de James Joyce'; Latim em pó: Um passeio pela formação do nosso português"

Caetano Waldrigues Galindo (Curitiba, 5 de outubro de 1973) é um escritor, tradutor e professor brasileiro. Galindo é doutor em linguística pela Universidade de São Paulo. Desde 1998 é professor de história da língua portuguesa na Universidade Federal do Paraná. Traduziu para o português brasileiro obras de autores como Thomas Pynchon, David Foster Wallace, Charles Darwin, J. D. Salinger e James Joyce.[1]

Biografia

Caetano Galindo é graduado em Letras (Francês) pela Universidade Federal do Paraná (UFPR), onde também concluiu seu mestrado. Obteve seu doutorado em Linguística pela Universidade de São Paulo (USP) com a tese "Abre aspas: a representação da palavra do outro no Ulysses de James Joyce e seu possível convívio com a palavra de Bakhtin".

Seu primeiro livro de Contos, Ensaio sobre o entendimento humano, venceu o Prêmio Paraná de Literatura de 2013. Em 2016 pela Companhia das Letras, Galindo publicou uma das mais importantes obras sobre Ulysses, o guia, Sim, eu digo sim: uma visita guiada ao Ulysses de James Joyce. O guia, ao melhor estilo professoral de Galindo, nos leva a entender e esmiuçar detalhes e miudezas que passaram ou não desapercebidas aos olhos de leitores que se aventuraram nas páginas do romancista irlandês.[2]

Publicou semanalmente, de 2019 a 2021, um romance em folhetim chamado Lia, no site www.plural.jor.br.[3]

Publicou, em 16 janeiro 2023, o livro "Latim em pó: Um passeio pela formação do nosso português"[4], com o intuito de expor o trajeto de formação da língua portuguesa e instigar o leitor a se questionar sobre o idioma que utiliza no dia a dia. Para isso, reconstitui a história do idioma português e fala sobre os desvios, muitas vezes considerados “erros”, que formam e modificam a língua desde sua criação. Começando pela Europa e pelo latim, com especial atenção a Roma, passando pela Reconquista e pelo colonialismo na África e na América Latina, o autor traça um panorama amplo e compreensível da língua falada no Brasil.

Trabalhos notáveis

Obra

  • Sobre os Canibais (coleção de contos de sua própria autoria, lançado em 2019)
  • Sim, eu digo sim: uma visita guiada ao Ulysses de James Joyce (de sua própria autoria) (finalista do Prêmio Rio de Literatura, categoria Ensaio, 2017)
  • Latim em pó: Um passeio pela formação do nosso português (São Paulo: Companhia das Letras, 2023; Lisboa: Cultura, 2025)
  • 2025 - As cidades - Círculo de Poemas

Traduções

Prêmios

Referências

  1. Entrevista Saraiva Conteúdo sobre a tradução de Ulysses
  2. Galindo, Caetano W. Sim, eu digo sim: uma visita guiada ao Ulysses de James Joyce. Editora Companhia das Letras, 2016.
  3. Plural.jor.br, Redação (29 de abril de 2021). «Caetano Galindo completa a publicação de Lia, seu primeiro romance -». Consultado em 28 de janeiro de 2025 
  4. Rodrigues, Sérgio (15 de fevereiro de 2023). «Opinião - Sérgio Rodrigues: Livro de Caetano Galindo sobrevoa milênios para iluminar nosso português». Folha de S.Paulo. Consultado em 5 de outubro de 2023 
  5. [1]
  6. Matéria sobre a Prêmio APCA de melhor tradução 2012
  7. Site ABL
  8. [2]
  9. Os 100 brasileiros mais influentes de Revista Época
  10. 55º Prêmio Jabuti
  11. Prêmios ABL 2013
  12. Prêmio Paraná 2013

Ligações externas

  • «Entrevista»  Sobre a tradução de Infinite Jest, Revista Continente, 23 de Novembro de 2012.